Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

070174 UE Übungen an Quellen in mittelhoch- und frühneuhochdeutscher Sprache (2025S)

3.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 7 - Geschichte
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

    Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

    • Dienstag 18.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 25.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 01.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 08.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 29.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 06.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 13.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 20.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 27.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 03.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 10.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 17.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5
    • Dienstag 24.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 9 Hof 5

    Information

    Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

    Ziel der LV ist es, die Studierenden in die Problematik des Übersetzens von mittelhochdeutschen und frühneuhochdeutschen Texten einzuführen.
    Zunächst wird ein Überblick über die althochdeutsche Zeit und deren herausragende Sprachdenkmäler geboten.
    In der ersten Hälfte des Semesters werden Urkunden in mittelhoch- und frühneuhochdeutscher Sprache übersetzt, wobei Übersetzungen für die jeweilige LV vorzubereiten sind.
    Eine Besprechung - Übersetzung, Interpretation und kulturelles Umfeld - erfolgt danach für jeden Text gemeinsam in der LV.
    Die zweite Hälfte des Semesters widmet sich der Kaiserchronik, sowie den Chronisten Jans von Wien und Ottokar aus der Geul.
    Anhand der Übersetzungen werden Grammatik und Phraseologie
    der mittelhochdeutschen Sprache erarbeitet.
    Die einzelnen Texte werden darüber hinaus in verschiedene Richtungen interpretiert.

    Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

    ständige Mitarbeit während der LV in Form schriftlicher
    Vorbereitung von Übersetzungen
    2. schriftliche Hausübungen
    schriftliche Prüfung am Ende des Semesters

    Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

    Mindestanforderungen: Kenntnisse der allgemeinen und österreichischen mittelalterlichen Ereignisgeschichte;
    Interesse an mittelalterlichen Quellen, sowie deren Übersetzung und Interpretation

    Beurteilungsmaßstab:
    Mitarbeit in Form von wöchentlichen Übersetzungen 60%
    schriftliche Prüfung am Ende des Semesters 40%

    Prüfungsstoff

    Als Prüfung wird eine mhd. Urkunde und ein Teil einer mhd. Dichtung zu übersetzen sein

    Literatur

    wird in der LV genannt

    Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

    BA Geschichte (Version 2019): ZWM Historische Hilfswissenschaften und Archivwissenschaft 2, UE Übungen an Quellen in mittelhoch- und frühneuhochdeutscher Sprache(3 ECTS).

    Letzte Änderung: Fr 17.01.2025 13:45