Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
130265 UE Spracherwerb Tschechisch Vertiefung (2009W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Details
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 06.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 13.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 20.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 27.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 03.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 10.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 17.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 24.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 01.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 15.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 12.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 19.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
- Dienstag 26.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-O1-25
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Zuordnung der Übersetzungen, praktische Translation und Methoden der Transkodierung, Übersetzungsnormen, Strukturierung der Arbeitsabläufe beim Übersetzen und ihre Dokumentation, Recherchen, Dokumentation der verwendeten Terminologie, Verwahrung der Übersetzungen, Hilfsmittel.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Laufende Analysen, Leistungskontrolle und mündliche Prüfung.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
a) Förderung des Verstehens der tschechischen Mediensprache durch translatorische Übungen, Erweiterung des aktiven Wortschatzes;
alternierend b) Entwicklung praxisorientierter Vermittlungsmethoden mündlicher und schriftlicher Texte verschiedenen Schwierigkeitsgrades;
alternierend b) Entwicklung praxisorientierter Vermittlungsmethoden mündlicher und schriftlicher Texte verschiedenen Schwierigkeitsgrades;
Prüfungsstoff
Verwendung von Originalaufnahmen von Fachtagungen bzw. öffentlich zugänglicher TV- und Rundfunkaufnahmen.
Literatur
Siehe auch http://cesky.sodeyfi.com
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
B-15-T, B-16-T, MT 202
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:34