Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
150093 UE Übersetzungspraktikum Übersetzen II (2022S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Di 01.02.2022 10:00 bis Fr 25.02.2022 10:00
- Abmeldung bis Fr 25.03.2022 10:00
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch, Chinesisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Freitag 04.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 18.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 25.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 01.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 08.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 29.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 06.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 13.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 20.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 27.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 03.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 10.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 17.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
- Freitag 24.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Leistungsbeurteilung erfolgt auf Basis der Mitarbeit, mündlicher Präsentationen im Laufe des Semesters und mehrerer schriftlicher Leistungserhebungen.
Achtung: Sollte aufgrund der Maßnahmen gegen das Coronavirus kein Präsenzunterricht stattfinden können wird zur Beurteilung Ihrer Anwesenheit und Mitarbeit die Abgabe etwaiger Hausübungen auch als Anwesenheit gewertet.
Ebenso wird die Teilnahme am Unterricht über Videokonferenz / Zoom / Collaborate / BBB als Anwesenheit und Mitarbeit gewertet. Alle Informationen dazu finden Sie auf der Moodle-Plattform.
Während des Semesters finden zwei Prüfungen statt, an denen alle teilnehmen müssen. Je eine Prüfung wird von Frau Dipl.-Übers. Dipl.-Inform. Qin Sun und von Frau Mag. Patrice Gruber, Bakk. abgehalten.
Die Gesamtnote setzt sich aus beiden Prüfungen, welche für je 40% stehen, sowie aus 20% regelmäßiger Teilnahme, Vorbereitung und Beteiligung am Unterricht zusammen.
Dreimaliges, unentschuldigtes Fehlen wird toleriert.
Die Teilnahme an beiden Prüfungen ist jedoch obligatorisch und Voraussetzung für eine positive Beurteilung.
Achtung: Sollte aufgrund der Maßnahmen gegen das Coronavirus kein Präsenzunterricht stattfinden können wird zur Beurteilung Ihrer Anwesenheit und Mitarbeit die Abgabe etwaiger Hausübungen auch als Anwesenheit gewertet.
Ebenso wird die Teilnahme am Unterricht über Videokonferenz / Zoom / Collaborate / BBB als Anwesenheit und Mitarbeit gewertet. Alle Informationen dazu finden Sie auf der Moodle-Plattform.
Während des Semesters finden zwei Prüfungen statt, an denen alle teilnehmen müssen. Je eine Prüfung wird von Frau Dipl.-Übers. Dipl.-Inform. Qin Sun und von Frau Mag. Patrice Gruber, Bakk. abgehalten.
Die Gesamtnote setzt sich aus beiden Prüfungen, welche für je 40% stehen, sowie aus 20% regelmäßiger Teilnahme, Vorbereitung und Beteiligung am Unterricht zusammen.
Dreimaliges, unentschuldigtes Fehlen wird toleriert.
Die Teilnahme an beiden Prüfungen ist jedoch obligatorisch und Voraussetzung für eine positive Beurteilung.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
- Entwicklung von Strategien für die Recherche kulturrelevanter Informationen und für die auftragsspezifische Textproduktion
- Erweiterung der Ausdrucksmöglichkeiten und Vertiefung der Kulturkompetenz der Studierenden
- Weitere Entwicklung der Textkompetenz, Perfektionierung des Textverständnisses und der Textproduktion
- Gewichtung der Teilleistungen: Mitarbeit: 20%, Zwischentest: 40%, Endtest: 40%.
Dreimaliges, unentschuldigtes Fehlen wird toleriert.
Die Teilnahme am Zwischentest und am Endtest ist jedoch obligatorisch und Voraussetzung für eine positive Beurteilung.
ACHTUNG: Sollte aufgrund der Maßnahmen gegen das Coronavirus kein Präsenzunterricht stattfinden können wird zur Beurteilung Ihrer Anwesenheit und Mitarbeit die Abgabe Ihrer Hausübungen auch als Anwesenheit gewertet.
Ebenso wird die Teilnahme am Unterricht über Videokonferenz / Collaborate / BBB als Anwesenheit und Mitarbeit gewertet. Alle Informationen dazu finden Sie auf der Moodle-Plattform.
Die beiden schriftlichen Prüfungen (Zwischentest und Endprüfung) werden falls notwendig online abgehalten. Alle Informationen dazu finden Sie auf der Moodle-Plattform.
- Erweiterung der Ausdrucksmöglichkeiten und Vertiefung der Kulturkompetenz der Studierenden
- Weitere Entwicklung der Textkompetenz, Perfektionierung des Textverständnisses und der Textproduktion
- Gewichtung der Teilleistungen: Mitarbeit: 20%, Zwischentest: 40%, Endtest: 40%.
Dreimaliges, unentschuldigtes Fehlen wird toleriert.
Die Teilnahme am Zwischentest und am Endtest ist jedoch obligatorisch und Voraussetzung für eine positive Beurteilung.
ACHTUNG: Sollte aufgrund der Maßnahmen gegen das Coronavirus kein Präsenzunterricht stattfinden können wird zur Beurteilung Ihrer Anwesenheit und Mitarbeit die Abgabe Ihrer Hausübungen auch als Anwesenheit gewertet.
Ebenso wird die Teilnahme am Unterricht über Videokonferenz / Collaborate / BBB als Anwesenheit und Mitarbeit gewertet. Alle Informationen dazu finden Sie auf der Moodle-Plattform.
Die beiden schriftlichen Prüfungen (Zwischentest und Endprüfung) werden falls notwendig online abgehalten. Alle Informationen dazu finden Sie auf der Moodle-Plattform.
Prüfungsstoff
Im Unterricht verwendete und bearbeitete Texte sowie inhaltlich und thematisch verwandte, bisher unbekannte Texte.
Literatur
Li, Z. and Weigelin-Schwiedrzik, S. (1994) Die Brücke : Chinesisch für schnelles Lese-Verständnis = Qiao-qiao. 1. Aufl.. Beijing: Verl. der Hochsch. für Sprache und Kultur.
厉振仪,魏格林:《桥 —— 多功能汉语读本》,上海:上海大学出版社, 2007(修订版)Kadrić, M., Kaindl, K. and Reithofer, K. (2019) Translatorische Methodik. 6., vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage. Wien: facultas.Weitere Texte werden auf der Lernplattform Moodle bereit gestellt.
厉振仪,魏格林:《桥 —— 多功能汉语读本》,上海:上海大学出版社, 2007(修订版)Kadrić, M., Kaindl, K. and Reithofer, K. (2019) Translatorische Methodik. 6., vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage. Wien: facultas.Weitere Texte werden auf der Lernplattform Moodle bereit gestellt.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
S 414
Letzte Änderung: Di 14.01.2025 00:16
Als Ausgangstexte werden chinesische / deutsche Texte zu relevanten Themen aus unterschiedlichen Bereichen wie Politik, Wirtschaft und Gesellschaft, Philosophie und Geschichte, sowie mit chinesischen literarischen Texten und Texten über Kunst und Kultur verwendet.
Durch Übungen zur Textrezeption und schriftlichen Textproduktion in deutscher und chinesischer Sprache vertiefen die Studierenden in dieser Lehrveranstaltung ihre Sprach- und Textkompetenz und erlernen die Fähigkeit, komplexe chinesische / deutsche Texte schnell zu erfassen, zu verstehen und in die jeweilige andere Sprache zu übersetzen.
Um die Authentizität der sprachlichen Gegebenheiten in der schriftlichen Übersetzung zu gewährleisten, wird das Übersetzungspraktikum Übersetzen I und Übersetzen II geteilt von zwei DozentInnen unterrichtet, wobei Frau Dipl.-Übers. Dipl.-Inform. Qin Sun als Zielsprache und Frau Mag. Patrice Gruber, Bakk. Deutsch als Zielsprache vermitteln.
In Einzel- oder Gruppenarbeit wird auch an einer Erweiterung der Kulturkompetenz gearbeitet.
Die einzelnen Arbeitsschritte werden anhand der Ausgangstexte und anhand von Aufträgen entwickelt: Auseinandersetzen mit dem Ausgangs- bzw. Paralleltext im Unterricht, Textproduktion in Einzel- oder Gruppenarbeit außerhalb des Unterrichts, Präsentation und Diskussion der erstellten Zieltexte.