150140 KU Modernes Chinesisch 2a (M2) (2017W)
Labels
Zusammenfassung
An/Abmeldung
- Anmeldung von Mo 04.09.2017 10:00 bis Mo 25.09.2017 10:00
- Abmeldung bis Fr 27.10.2017 10:00
Gruppen
Gruppe 1
Abmeldung: Eine Abmeldung ist bis 21. Oktober 2016 möglich. Die Abmeldung muss im univis-System UND schriftlich per e-mail an christina.bazant-kimmel@univie.ac.at erfolgen! Wenn bis zum oben genannten Termin keine Abmeldung erfolgt ist, dann wird die Leistung in diesem Kurs beurteilt.
Für eine positive Beurteilung dürfen Sie nicht mehr als 3 Mal den Unterricht versäumen.
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Bestätigung der online-Anmeldung: Sie müssen am 1. Abhaltungstermin Ihre Teilnahme am Kurs bestätigen. Dies erfolgt i.d.R. durch persönliche Anwesenheit. Sollten Sie für die 1. Einheit verhindert sein, müssen Sie Ihre Abwesenheit spätestens am Abhaltungstag der 1. Einheit per E-mail an die LV-Leiterin entschuldigen, da Sie sonst umgehend vom Kurs abgemeldet werden.
Abmeldung: Bitte melden Sie sich ggf. bis 20. Oktober 2017 von der Lehrveranstaltung ab. Die Abmeldung muss im u-space-System UND schriftlich per e-mail an christina.bazant-kimmel@univie.ac.at erfolgen! Wenn bis zum oben genannten Termin keine Abmeldung erfolgt ist, dann wird die Leistung in diesem Kurs beurteilt.
Für eine positive Beurteilung dürfen Sie nicht mehr als 3 Mal den Unterricht versäumen.
- Montag 02.10. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 09.10. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 16.10. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 23.10. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 30.10. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 06.11. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 13.11. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 20.11. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 27.11. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 04.12. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 11.12. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 08.01. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 15.01. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 22.01. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Montag 29.01. 08:25 - 09:55 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
- 3 Schriftliche Wiederholungstests (WHT): Vokabelwissen und Zeichenwissen (Details und Musterwiederholungstest siehe Moodle).
- Vorbereitung der Lektionstexte (lesen können!).
- Zur Mitarbeit zählt neben der aktiven Anwesenheit im Unterricht insbesondere
auch die aktive Beteiligung an den auf der Lernplattform Moodle eingerichteten Aufgaben (z.B. Diskussion im Forum, Wiki u.ä.).
B) Zwischenprüfung: 30%
1) Übersetzung Dt-Chin; 2) Übersetzung Chin-Dt.; 3) Überprüfung des theoretischen Wissens zur Grammatik und Lexik (z.B. chinesische Bezeichnung für grammatikalische Strukturen).
C) Abschlussklausur: 50%
1) Übersetzung Dt-Chin; 2) Übersetzung Chin-Dt; 3) Überprüfung des theoretischen Wissens zur Grammatik und Lexik (z.B. chinesische Bezeichnung für grammatikalische Strukturen); 4) Radikale.
!!!Wenn bei einem der Aufgabenpunkte 0% erreicht wird, dann wird die Zwischenprüfung / Abschlussklausur automatisch negativ beurteilt!!!
D) Test über das rezeptive Beherrschen der Umschriften Wade-Giles und Zhuyin Fuhao ("BoPoMoFo").
Details zu den verschiedenen Teilen der Leistungsfeststellung und Muster zu den WHT, Zwischenprüfung sowie Abschlussklausur siehe Moodle.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
89% – ≤80%: Gut (2)
79% – ≤70%: Befriedigend (3)
69% – ≤60%: Genügend (4)
59% – 0%: Nicht genügend (5)
Für eine positive Beurteilung dürfen Sie nicht mehr als 3 Mal den Unterricht versäumen.
Prüfungsstoff
Literatur
Schriftliche Ergänzungen durch die Vortragende (werden auf der Lernplattform zur Verfügung stehen).
Empfehlenswerte Grammatikbücher: Charles N. Li and Sandra A Thompson: Mandarin Chinese. A Functional Reference Grammar. University of California Press 1989. (Eine Ausgabe dieser Grammatik ist in der SIN-Bibliothek vorhanden. Signatur: 2.5.1-15); Hung-nin Samuel Cheung: A Practical Chinese Grammar. Hong Kong, The Chinese University Press 1994.
Gruppe 2
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 05.10. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Donnerstag 12.10. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Donnerstag 19.10. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Donnerstag 09.11. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Donnerstag 16.11. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Donnerstag 23.11. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Donnerstag 30.11. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Donnerstag 07.12. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Donnerstag 14.12. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Donnerstag 11.01. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Donnerstag 18.01. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Donnerstag 25.01. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Ausbau und Erweiterung der im ersten Studienjahr erworbenen produktiven wie auch rezeptiven mündlichen und schriftlichen Sprachkompetenz. Dies umfasst - im Rahmen des Lehrstoffs - vor allem:
- Die weitgehend aktive Beherrschung des durchgenommenen Vokabulars und der Grammatik. Der Schwerpunkt liegt hier auf Übersetzungen aus dem Deutschen ins Chinesische.
- Das Verstehen mündlicher Äußerungen.
- Das Lesen und Verstehen von im kaishu-Stil geschriebenen bzw. in einem der gängigen Stile gedruckten Texten (Lang- und Kurzzeichen).
- Eine unmissverständliche Aussprache und Satzintonation.
- Das Schreiben gut identifizierbarer chinesischer vereinfachter Schriftzeichen (= Kurzzeichen) unter Berücksichtigung der wesentlichen Strichmerkmale und der korrekten Strichreihenfolge.
- Die Kenntnis der Radikale, soweit in den durchgenommenen traditionellen und vereinfachten Schriftzeichen bereits vorgekommen.
- Die produktive Beherrschung der offiziellen Umschrift der VR China, Hanyu Pinyin.Methoden:
Detaillierte Analyse der Grammatik und Lexik in den Lehrbuchtexten unter besonderer Berücksichtigung der kontrastiven Sprachbetrachtung.
Erklärungen und Beispiele zu Vokabeln und Phrasen in den Lektionstexten, fallweise zeichenetymologische Erläuterungen.
Übersetzungsübungen.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
- Anwesenheit
- Vorbereitung der Lektionstexte (aktive und passive Vokabelbeherrschung)
- Hausübungen
- Memorieren der jeweils zuletzt durchgenommenen Lektions-Haupttexte und zusätzlicher Texte;
B) Schriftliche Wiederholungstests über die Lektions-Haupttexte des 1. Studienjahres (angekündigt): 10%;
C) Zwischentest: 25% (davon Satz-Übersetzungen Deutsch-Chin. 45%; Rest: Satz-/Phrasenübersetzungen Chin.-Deutsch; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); evtl. zusätzliche Spezialthemen, z.B. andere Umschriften);
D) Endtest: 45% (davon Satz-Übersetzungen Deutsch-Chin. 45%; Rest: Satz-/Phrasenübersetzungen Chin.-Deutsch; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); evtl. zusätzliche Spezialthemen).WICHTIGER HINWEIS: FÜR DEN ZWISCHEN- UND DEN ENDTEST WIRD ES JEWEILS NUR ZWEI TERMINE GEBEN, DAVON EINEN ZUR REGULÄREN KURSZEIT.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
- Das Lesen und Verstehen von im kaishu-Stil geschriebenen bzw. in einem der gängigen Stile gedruckten Texten (Lang- und Kurzzeichen).
- Das Schreiben gut identifizierbarer chinesischer vereinfachter Schriftzeichen (= Kurzzeichen) unter Berücksichtigung der wesentlichen Strichmerkmale.
- Die Kenntnis der Radikale, soweit in den durchgenommenen traditionellen und vereinfachten Schriftzeichen bereits vorgekommen.
- Die produktive Beherrschung der offiziellen Umschrift der VR China, Hanyu Pinyin.
Prüfungsstoff
Literatur
Schriftliche Ergänzungen durch den Vortragenden (stehen auf der Lernplattform Moodle zur Verfügung).
Gruppe 3
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 03.10. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 10.10. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 17.10. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 24.10. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 31.10. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 07.11. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 14.11. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 21.11. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 28.11. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 05.12. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 12.12. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 09.01. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 16.01. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 23.01. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
- Dienstag 30.01. 19:30 - 21:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Ausbau und Erweiterung der im ersten Studienjahr erworbenen produktiven wie auch rezeptiven mündlichen und schriftlichen Sprachkompetenz. Dies umfasst - im Rahmen des Lehrstoffs - vor allem:
- Die weitgehend aktive Beherrschung des durchgenommenen Vokabulars und der Grammatik. Der Schwerpunkt liegt hier auf Übersetzungen aus dem Deutschen ins Chinesische.
- Das Verstehen mündlicher Äußerungen.
- Das Lesen und Verstehen von im kaishu-Stil geschriebenen bzw. in einem der gängigen Stile gedruckten Texten (Lang- und Kurzzeichen).
- Eine unmissverständliche Aussprache und Satzintonation.
- Das Schreiben gut identifizierbarer chinesischer vereinfachter Schriftzeichen (= Kurzzeichen) unter Berücksichtigung der wesentlichen Strichmerkmale und der korrekten Strichreihenfolge.
- Die Kenntnis der Radikale, soweit in den durchgenommenen traditionellen und vereinfachten Schriftzeichen bereits vorgekommen.
- Die produktive Beherrschung der offiziellen Umschrift der VR China, Hanyu Pinyin.Methoden:
Detaillierte Analyse der Grammatik und Lexik in den Lehrbuchtexten unter besonderer Berücksichtigung der kontrastiven Sprachbetrachtung.
Erklärungen und Beispiele zu Vokabeln und Phrasen in den Lektionstexten, fallweise zeichenetymologische Erläuterungen.
Übersetzungsübungen.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
- Anwesenheit
- Vorbereitung der Lektionstexte (aktive und passive Vokabelbeherrschung)
- Hausübungen
- Memorieren der jeweils zuletzt durchgenommenen Lektions-Haupttexte und zusätzlicher Texte;
B) Schriftliche Wiederholungstests über die Lektions-Haupttexte des 1. Studienjahres (angekündigt): 10%;
C) Zwischentest: 25% (davon Satz-Übersetzungen Deutsch-Chin. 45%; Rest: Satz-/Phrasenübersetzungen Chin.-Deutsch; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); evtl. zusätzliche Spezialthemen, z.B. andere Umschriften);D) Endtest: 45% (davon Satz-Übersetzungen Deutsch-Chin. 45%; Rest: Satz-/Phrasenübersetzungen Chin.-Deutsch; Vokabeln passiv; Kurzzeichen aktiv und passiv, Langzeichen passiv; Radikale (v.a. passiv); evtl. zusätzliche Spezialthemen).WICHTIGER HINWEIS: FÜR DEN ZWISCHEN- UND DEN ENDTEST WIRD ES JEWEILS NUR ZWEI TERMINE GEBEN, DAVON EINEN ZUR REGULÄREN KURSZEIT.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
- Das Lesen und Verstehen von im kaishu-Stil geschriebenen bzw. in einem der gängigen Stile gedruckten Texten (Lang- und Kurzzeichen).
- Das Schreiben gut identifizierbarer chinesischer vereinfachter Schriftzeichen (= Kurzzeichen) unter Berücksichtigung der wesentlichen Strichmerkmale.
- Die Kenntnis der Radikale, soweit in den durchgenommenen traditionellen und vereinfachten Schriftzeichen bereits vorgekommen.
- Die produktive Beherrschung der offiziellen Umschrift der VR China, Hanyu Pinyin.
1. Das aktive/produktive Beherrschen des durchgenommenen Vokabulars und der Grammatik. Der Schwerpunkt liegt hier auf Übersetzungen aus dem Deutschen ins Chinesische. Weiters soll über die grammatikalischen Phänomene auch theoretisch und sprachvergleichend reflektiert werden können.
2. Laut lesen und Übersetzen ins Deutsche (oder ins Englische) von im kaishu-Stil geschriebenen bzw. in einem der gängigen Stile gedruckten Texten (Lang- und Kurzzeichen).
3. Das Schreiben gut identifizierbarer chinesischer vereinfachter Schriftzeichen (= Kurzzeichen) unter Berücksichtigung der wesentlichen Strichmerkmale und der korrekten Strichreihenfolge.
4. Die Kenntnis der Radikale, soweit in den durchgenommenen traditionellen und vereinfachten Schriftzeichen bereits vorgekommen. (Kangxi-Radikale).
5. Das produktive Beherrschen der offiziellen Umschrift der VR China Hanyu Pinyin.
6. Das rezeptive Beherrschen der Umschrift Wade-Giles (in älterer westlichsprachiger Literatur gebräuchlich) und der in Taiwan verwendeten Umschrift Zhuyin Fuhao.
7. Die Fähigkeit, relevante Strukturen auch theoretisch erklären zu können und grammatikbezogene fachsprachliche Termini auf Chinesisch zu nennen.
Gründliche Behandlung der Lektionsabschnitte: Kewen, Shengci, Zhushi, Yufa und Lianxi (inkl. Lesetext); L29 und L30 (Hanyu jiaocheng di-yi ce xia); L1 bis L8 (Hanyu jiaocheng di-er ce shang).
- Innerhalb des Kapitels Lianxi werden relevante Übungen ausgewählt.
- Der Lesetext am Ende der Lektion wird nach Maßgabe der Zeit entweder im Unterricht besprochen oder muss eigenständig als Hausübung erarbeitet werden (Aktivitäten im Moodle!)
- Langzeichen
- Radikale
- Umschriften Wade-Giles und Zhuyin fuhao
Methoden und Aktivitäten:
Detaillierte Analyse der Grammatik und Lexik in den Lehrbuchtexten unter besonderer Berücksichtigung der kontrastiven Sprachbetrachtung.
Erklärungen und Beispiele zu Vokabeln und Phrasen in den Lektionstexten.
Übersetzungsübungen.
Übungen im Plenum; Paarübungen (closed pairs und open pairs); Gruppenübungen.