Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
150197 VO+UE Koreanische Literatur in deutscher Übersetzung (2014S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Mi 14:00-15:30, Besprechungszimmer Japanologie
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Do 13.02.2014 10:00 bis Do 27.02.2014 10:00
- Anmeldung von Fr 28.02.2014 10:00 bis Mo 10.03.2014 10:00
- Abmeldung bis Mo 24.03.2014 20:00
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine
Zur Zeit sind keine Termine bekannt.
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Geschichte des Übersetzens in Korea - Geschiche des Übersetzens koreanischer Literatur in westliche Sprachen - Geschichte des Übersetzens koreanischer Literatur ins Deutsche - Koreanische Literatur in deutscher Übersetzung: Überblick über die Entwicklung, ausgewählte Beispiele - Geschichte der koreanischen Literatur anhand von Übersetzungen: Möglichkeiten und Grenzen - Motive und Stoffe der koreanischen Literatur im Spiegel von Übersetzungen - koreanischer Stil und koreanisches Stilempfinden im Spiegel von Übersetzungen - Rezeption und Echo - Diskussion von Übersetzungsproblemen"Wann gibt es endlich einen Literaturnobelpreis für einen Koreaner?" Ob und wie koreanische Literatur weltweit rezipiert wird, ist im heutigen Südkorea eine Frage, die auch das allgemeine Publikum interessiert. Große Anstrengungen werden unternommen, um Übersetzungen zu fördern und für eine höhere Präsenz koreanischer Autoren im (v.a., weil am prestigeträchtigsten: im westlichen) Ausland zu sorgen.Für deutschsprachige KoreanologInnen sind solche Aspekte zweitrangig, Übersetzungen koreanischer Literatur ins Deutsche sind aus ganz anderen Gründen ein Gegenstand, mit dem man sich auseinanderzusetzen hat.1. Bei aller Unvollkommenheit bieten die vorliegenden Übersetzungen díe Möglichkeit, sich in Bezug auf die Kultur Koreas einen breiteren hermeneutischen Horizont zu erschließen. Dies geht weit über die Kenntnis eines bestimmten Bereich der Kulturproduktion hinaus, da wir in der Literatur eine Darstellung von Kultur und Mentalität finden, die anderen Medien oft nicht in der gleichen Intensität gelingt. Und wird Literatur "kanonisch", gehört es zur kulturellen Kompetenz, sie zu kennen.2. KoreanologInnenen müssen sich darüber hinaus aber auch dafür interessieren, wie die Vermittlung zwischen den beiden Sprachen (Deutsch und Korea) bislang erfolgt ist.3. Darüber hinaus soll es dieser Vorlesung auch um die Rezeption der Übersetzungen gehen.4. Angesprochen wird außerdem die mitunter anlaßbezogene, mitunter prinzipielle Diskussion rund um das literarische Übersetzen aus dem Koreanischen ins Deutsche.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Anwesenheit, Referat(e), Mitarbeit, Hausübungen, schriftl. Prüfung
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Prüfungsstoff
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
JMA M2, Modul Alternative Erweiterungen (BA)
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:35