Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
160002 PS Sozialgeschichte der Literatur (PS): Übersetzung und Ideologie (2011W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Details
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 05.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
- Mittwoch 12.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
- Mittwoch 19.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
- Mittwoch 09.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
- Mittwoch 16.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
- Mittwoch 23.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
- Mittwoch 30.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
- Mittwoch 07.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
- Mittwoch 14.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
- Mittwoch 11.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
- Mittwoch 18.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
- Mittwoch 25.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 3 Sensengasse 3a 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mitarbeit, Referat, schriftliche Abschlussarbeit
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Ziel der Lehrveranstaltung ist es, den Teilnehmerinnen und Teilnehmern einen Einblick in die gesellschaftliche Bedingtheit translatorischer Prozesse zu verschaffen und die Aufmerksamkeit auf die Mechanismen der Übersetzungsselektion, -produktion, -distribution und -rezeption zu lenken.
Prüfungsstoff
gemeinsame Lektüre und Besprechung grundlegender Texte, Vorstellung exemplarischer Übersetzungsprozesse in Form von Referaten mit anschließender Diskussion
Literatur
Leseliste und Literaturhinweise werden in der ersten Stunde besprochen.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Diplomstudium VL 141,
BA M5
BA M5
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:35
Die Lehrveranstaltung ist in drei große Blöcke gegliedert:
1. Übersetzungsprozesse unter dem Vorzeichen diktatorischer Systeme (Nationalsozialismus, Kommunismus)
2. Übersetzung im Kontext von Kolonialismus und Postkolonialismus
3. Übersetzung im Zeitalter eines globalen Buch- und Medienmarktes