Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340005 UE Übersetzen von Sachtexten 2: Rumänisch (2014W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 01.09.2014 09:00 bis Do 25.09.2014 17:00
- Anmeldung von Mo 06.10.2014 09:00 bis Sa 11.10.2014 12:00
- Abmeldung bis Fr 31.10.2014 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 08.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 15.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 22.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 29.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 05.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 12.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 26.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 03.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 10.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 17.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 07.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 14.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 21.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 28.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Mitarbeit, wöchentliche Hausarbeit, Zwischentests, Abschlussprüfung.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erarbeitung von situationsspezifischen Übersetzungsstrategien und Erlangung einer professionellen Vorgangsweise mithilfe von praxisrelevanten Übersetzungsaufträgen.
Prüfungsstoff
Gezieltes Üben von Übersetzungsstrategien (im Unterricht) und anschließende Diskussion. Selbständige Durchführung (außerhalb des Unterrichts) von praxisrelevanten Übersetzungsaufträgen und anschließende mündliche Präsentation im Unterricht.
Gemeinsames Lektorat und Diskussion der angefertigten Übersetzung.
Pflichtlektüre spezifischer Unterrichtsmaterialien (werden über die E-Lernplattform zur Verfügung gestellt).
Gemeinsames Lektorat und Diskussion der angefertigten Übersetzung.
Pflichtlektüre spezifischer Unterrichtsmaterialien (werden über die E-Lernplattform zur Verfügung gestellt).
Literatur
Kadric, Mira/Kaindl, Klaus/Kaiser-Cooke, Michele: Translatorische Methodik. Wien. Facultas, 2009 (ISBN: 978-3-7089-0559-4); Reiss, Katharina: Grundfragen der Übersetzungswissenschaft. Wien. WUV-Universitätsverlag, 1995 (ISBN: 3-85114-232-2); Bantas, Andrei/Croitoru, Elena: Didactica traducerii. Bucuresti/Sibiu. Editura Teora, 1999 (ISBN: 973-20-0019-8).
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Reflektieren und üben der individuellen Schritte des Übersetzungsprozesses (Auftragsanalyse, Textsorte, kultureller Transfer, Übersetzungsstrategie, Qualitätssicherung usw.).