Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340005 UE Übersetzen von Sachtexten 2: Rumänisch (2014W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Mittwoch 08.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 15.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 22.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 29.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 05.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 12.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 26.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 03.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 10.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 17.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 07.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 14.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 21.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 28.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Übersetzen von Texten aus diversen Sachbereichen.
Reflektieren und üben der individuellen Schritte des Übersetzungsprozesses (Auftragsanalyse, Textsorte, kultureller Transfer, Übersetzungsstrategie, Qualitätssicherung usw.).

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Aktive Mitarbeit, wöchentliche Hausarbeit, Zwischentests, Abschlussprüfung.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Erarbeitung von situationsspezifischen Übersetzungsstrategien und Erlangung einer professionellen Vorgangsweise mithilfe von praxisrelevanten Übersetzungsaufträgen.

Prüfungsstoff

Gezieltes Üben von Übersetzungsstrategien (im Unterricht) und anschließende Diskussion. Selbständige Durchführung (außerhalb des Unterrichts) von praxisrelevanten Übersetzungsaufträgen und anschließende mündliche Präsentation im Unterricht.
Gemeinsames Lektorat und Diskussion der angefertigten Übersetzung.
Pflichtlektüre spezifischer Unterrichtsmaterialien (werden über die E-Lernplattform zur Verfügung gestellt).

Literatur

Kadric, Mira/Kaindl, Klaus/Kaiser-Cooke, Michele: Translatorische Methodik. Wien. Facultas, 2009 (ISBN: 978-3-7089-0559-4); Reiss, Katharina: Grundfragen der Übersetzungswissenschaft. Wien. WUV-Universitätsverlag, 1995 (ISBN: 3-85114-232-2); Bantas, Andrei/Croitoru, Elena: Didactica traducerii. Bucuresti/Sibiu. Editura Teora, 1999 (ISBN: 973-20-0019-8).

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45