Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340015 UE Übersetzen von Sachtexten 2: Russisch (2013W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 16.09.2013 09:00 bis Mi 25.09.2013 17:00
- Anmeldung von Di 01.10.2013 09:00 bis Fr 04.10.2013 17:00
- Abmeldung bis Fr 04.10.2013 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Freitag 11.10. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Freitag 18.10. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Freitag 25.10. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Freitag 08.11. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Freitag 15.11. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Freitag 22.11. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Freitag 06.12. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Freitag 13.12. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Freitag 10.01. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Freitag 17.01. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Freitag 24.01. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
- Freitag 31.01. 10:00 - 11:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Übersetzen von Sachtexten aus verschiedenen Bereichen (Kultur, Medien, Kunst, Wirtschaft etc.). Hintergrundrecherche und Übersetzungsstrategien werden bis hin zur Abfassung einer individuellen Endversion geübt.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Mitarbeit während des Semesters, Leistungskontrolle der Endversionen der in der Stunde besprochenen Texte, schriftlicher Zwischen- und Endtest.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Kennenlernen verschiedener Textsorten. Festigung der erworbenen translatorischen Kompetenzen, Verbesserung der Recherchetechniken.
Prüfungsstoff
Die schriftlich vorbereiteten Übersetzungsvarianten werden diskutiert und analysiert, alternative Übersetzungsvorschläge werden erarbeitet. Sprachliche Schwierigkeiten werden in der Gruppe gelöst, individuell sind Endfassungen zu erarbeiten und abzugeben.
Literatur
Literatur wird in der LV bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45