Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340015 UE Konsekutivdolmetschen I: Russisch (2015W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 06.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 13.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 20.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 27.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 03.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 10.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 17.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 01.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 15.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 12.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 19.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Dienstag 26.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

In dieser Übung beschäftigen sich die Studierenden mit der Technik des Konsekutivdolmetschens, aus dem Russischen ins Deutsche und umgekehrt. Das Übungsmaterial setzt sich aus Originalreden und Interviews zusammen, aus den Bereichen Politik, Wirtschaft, Kunst etc., und außerdem verfassen und präsentieren die Studierenden eigene Reden, um ihre rhetorischen Fähigkeiten zu verbessern. Gedolmetscht wird sowohl unter Verwendung der Notizentechnik - mit dem Ziel, diese zu verbessern - als auch ohne Verwendung der Notizentechnik - mit dem Ziel, das Gedächtnis zu trainieren. Feedbacks von der Gruppe und von der LV-Leiterin sowie eine kritische Auseinandersetzung mit der eigenen Leistung sollen helfen, die eigenen Dolmetschkompetenz und die Notizentechnik zu verbessern.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

kontinuierliche Mitarbeit im Laufe des Semesters (prüfungsimmanente LV)

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Verbeserung der Dolmetschkompetenz; Wortschatzerweiterung in beiden Sprachen; Verbesserung des sprachlichen Ausdrucks in beiden Sprachen; Verbesserung der Notizentechnik; Reflexion über Texte und Dolmetschleistungen.

Prüfungsstoff

Konsekutives Verdolmetschen von Originalreden, aus dem Russischen ins Deutsche und umgekehrt; kritische Auseinandersetzung mit der eigenen Leistung; gemeinsame Reflexion und Diskussion in der Gruppe; kontinuierliche Verbesserung der Notizentechnik mit Hilfe des Inputs aus der Gruppe.

Literatur

wird im Laufe des Semesters über Moodle bekanntgegeben

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Fachübersetzen und Sprachindustrie sowie Literatur-Kunst-Medien verwendbar.

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45