Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340019 VO StEOP Mehrsprachigkeit und Linguae francae (2024S)
Labels
OV
STEOP
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
Details
max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Prüfungstermine
- Dienstag 25.06.2024 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Donnerstag 10.10.2024 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Donnerstag 28.11.2024 11:30 - 13:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Dienstag 28.01.2025 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 05.03. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 19.03. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 09.04. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 16.04. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 23.04. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 30.04. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 07.05. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 14.05. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 21.05. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Innerhalb der StEOP: Modulprüfung (bitte beachten Sie dazu die Informationen auf der Website des ZTW)Außerhalb der StEOP: Schriftliche Vorlesungsprüfung mit offenen Fragen, auf Papier. Die Fragen können kurz und knapp in Stichworten beantwortet werden; keine Hilfsmittel erlaubt.An- und Abmeldung: Die An- und Abmeldung zur Prüfung erfolgt über u:space. Nur korrekt angemeldete Studierende dürfen an der Prüfung teilnehmen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Grundverständnis für linguistische Theorien und sprachenpolitische Aktivitäten in Bezug auf den Umgang mit Mehrsprachigkeit und Englisch als Lingua francaFür Details und Punktevergabe: siehe die Informationen zu den einzelnen Prüfungsterminen (Modulprüfungen bzw. EC-Prüfungen)Im Rahmen der StEOP-Modulprüfung:
40 Punkte, pro Frage kann
maximal 1 Punkt erreicht werden.
Ab 34,8 Punkten (87%) = sehr gut
Ab 30 Punkten (75%) = gut
Ab 25,2 Punkten (63%) = befriedigend
Ab 20 Punkten (50%) = genügend
Für genauere Informationen zum Prüfungsablauf siehe: https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Bachelorstudium/Handout_STEOP_Pruefungen_2022W.pdfAls Einzelprüfung im Erweiterungscurriculum (EC):
100 Punkte: pro Frage können (je nach Komplexität der Frage) 10-25 Punkte erreicht werden
Ab 90 Punkten (90 %) = Sehr gut
Ab 80 Punkten (80 %) = Gut
Ab 70 Punkten (70 %) = Befriedigend
Ab 60 Punkten (60 %) = Genügend
40 Punkte, pro Frage kann
maximal 1 Punkt erreicht werden.
Ab 34,8 Punkten (87%) = sehr gut
Ab 30 Punkten (75%) = gut
Ab 25,2 Punkten (63%) = befriedigend
Ab 20 Punkten (50%) = genügend
Für genauere Informationen zum Prüfungsablauf siehe: https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Bachelorstudium/Handout_STEOP_Pruefungen_2022W.pdfAls Einzelprüfung im Erweiterungscurriculum (EC):
100 Punkte: pro Frage können (je nach Komplexität der Frage) 10-25 Punkte erreicht werden
Ab 90 Punkten (90 %) = Sehr gut
Ab 80 Punkten (80 %) = Gut
Ab 70 Punkten (70 %) = Befriedigend
Ab 60 Punkten (60 %) = Genügend
Prüfungsstoff
Die Inhalte der Vorlesung: ppt Folien + Vortrag + Materialien auf Moodle
Begleitende Lektüre: s.u.
Begleitende Lektüre: s.u.
Literatur
Busch, Brigitta (2013): Mehrsprachigkeit. Wien: Facultas.
Dengscherz, Sabine & Cooke. Michèle (2020): Transkulturelle Kommunikation. München: UVK/UTB.
Roche, Jörg (2013): Mehrsprachigkeitstheorie. Erwerb – Kognition – Transkulturation – Ökologie. Tübingen: Narr Studienbücher.Weitere Literaturhinweise werden während des Semesters in der Vorlesung bekannt gegeben.
Dengscherz, Sabine & Cooke. Michèle (2020): Transkulturelle Kommunikation. München: UVK/UTB.
Roche, Jörg (2013): Mehrsprachigkeitstheorie. Erwerb – Kognition – Transkulturation – Ökologie. Tübingen: Narr Studienbücher.Weitere Literaturhinweise werden während des Semesters in der Vorlesung bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Di 05.11.2024 14:06
Theorien und Modelle
Perspektiven auf individuelle und gesellschaftliche Mehrsprachigkeit
Perspektiven auf Englisch als Lingua franca