Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340021 UE Fachübersetzen: Polnisch (2011W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Do 01.09.2011 09:00 bis Do 06.10.2011 17:00
- Anmeldung von Mo 17.10.2011 09:00 bis Fr 21.10.2011 09:00
- Abmeldung bis Fr 21.10.2011 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Polnisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 13.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 20.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 27.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 03.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 10.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 17.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 24.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 01.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Donnerstag 15.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 12.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 19.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 26.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Übersetzen anspruchsvoller deutscher und polnischer Fachtexte aus diversen Bereichen (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaft und Medizin, Technik, Recht und Wirtschaft) im Rahmen eines vorgegebenen Übersetzungsauftrags. Vertiefung und Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens sowie der Fachtextstilistik; Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Recherche.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die LV ist prüfungsimmanent: aktive Mitarbeit, Hausaufgaben, Präsentationen und zwei schriftliche Leistungserhebungen
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Praxisorientierte Weiterentwicklung der Übersetzungsstrategien und der Recherchekompetenz. Richtiger Gebrauch der Fachtextsorten (Lexik, Syntax, Stil, Textstruktur), Umgang mit Übersetzungsaufträgen.
Prüfungsstoff
Einzel- und Gruppenarbeit; Präsentation, Reflexion und Diskussion der Übersetzungen in der LV.
Literatur
wird in der LV und auf der Moodle-Platform bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Sa 10.02.2024 00:25