340025 UE Translatorische Basiskompetenz: Polnisch (2013S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 01.02.2013 09:00 bis Do 07.03.2013 17:00
- Anmeldung von Mo 18.03.2013 09:00 bis Fr 22.03.2013 09:00
- Abmeldung bis Fr 22.03.2013 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Polnisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 13.03. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Mittwoch 20.03. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Mittwoch 10.04. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Mittwoch 17.04. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Mittwoch 08.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Mittwoch 15.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Mittwoch 22.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Mittwoch 29.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Mittwoch 05.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Mittwoch 12.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Mittwoch 19.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
- Mittwoch 26.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Bearbeitung von Texten aus unterschiedlichen Fachbereichen unter Berücksichtigung von verschiedenen translatorischen Aufgaben und Problemen. Eingehende sprachliche und inhaltliche Besprechung der Texte. Vermittlung von verschiedenen Vorgangsweisen: Analyse der Auftragssituationen, übersetzungsrelevante Textanalyse, Recherchiertechniken, Erarbeitung geeigneter Lösungsstrategien für verschiedene Textproduktionsverfahren, Kommentar zum Arbeitsprozess und kritische Auseinandersetzung mit verschiedenen Lösungsvorschlägen.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Regelmäßige Mitarbeit, schriftliche Arbeiten im Laufe des Semesters; schriftlicher Abschlusstest.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Vermittlung translatorischer Basiskompetenz und Hilfestellung beim Erlernen des professionellen Umganges mit verschiedenen Textsorten, Verbesserung des Textverständnisses und der schriftlichen Textproduktion.
Prüfungsstoff
Kontrastive und auftragsspezifische Behandlung von Texten aus verschiedenen Fachbereichen. Arbeitsaufträge, Textanalysen, Arbeit mit Paralleltexten, Präsentation der Texte und Diskussion kommen in der Lehrveranstaltung zum Einsatz. Es werden neue Wege und Methoden der auftragsspezifischen Textproduktion aufgezeigt, besprochen und eingeübt.
Literatur
Literaturhinweise befinden sich im Skriptum.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45