Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340040 UE Translatorische Basiskompetenz: Polnisch (2008S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Details
Sprache: Polnisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 10.03. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 17.03. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 31.03. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 07.04. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 14.04. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 21.04. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 28.04. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 05.05. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 19.05. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 26.05. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 02.06. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 09.06. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 16.06. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 23.06. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 30.06. 08:30 - 10:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Progressiver Aufbau einer strukturierten translatorischen Basiskompetenz mit dem Ziel, Verstehensmechanismen zu begreifen, Hilfsmittel richtig einzusetzen, funktionsadäquate Translate zu produzieren und den Anteil intuitiv getroffener Übersetzungsentscheidungen zu reduzieren. Erwerb der Fähigkeit einer selbständigen rationellen und methodischen Fehleranalyse und -korrektur. Praktische Anwendung übersetzungstheoretischer Ansätze;
Prüfungsstoff
Individual- und Gruppenarbeit, ergänzt durch schwerpunktmäßige Power-Point Vorträge.Leistungsbeurteilung:
Aktive Mitarbeit (Stundenwiederholungen) und Anwesenheit, eine Hausarbeit in elektronischer Form, ein einstündiger Zwischentest, sowie eine schriftliche Semesterabschlußprüfung. Bei mehr als 2-maligem unentschuldigtem Fernbleiben keine Zulassung zur Abschlußprüfung.
Aktive Mitarbeit (Stundenwiederholungen) und Anwesenheit, eine Hausarbeit in elektronischer Form, ein einstündiger Zwischentest, sowie eine schriftliche Semesterabschlußprüfung. Bei mehr als 2-maligem unentschuldigtem Fernbleiben keine Zulassung zur Abschlußprüfung.
Literatur
Skriptum: R.Wilhelmi, "Translatorische Basiskompetenz Polnisch-Deutsch IB"
M.Kadric, K.Kaindl, M.Kaiser-Cooke "Translatorische Methodik"
M.Kadric, K.Kaindl, M.Kaiser-Cooke "Translatorische Methodik"
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BUE2
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Elektr. Anmeldung bitte über e-learning Plattform auf der univie.ac.at Seite, LV Tranlatorische Basiskompetenz:Polnisch, auf Bewerberliste eintragen.
Anmeldebeginn: 03.03.08, Ende: 09.03.08Aufbau der LV ist an den Ablauf des Übersetzungsprozesses angelehnt, d.h. a) rezeptive Phase (Verstehensmechanismen, Verstehen des Übersetzers, Scenes-Frames-Semantik), b) produktive Phase (Herstellung interlingualer Abstracts, Anwendung mikrostrategischer Operationen wie gra.-sem.-pragm. Übersetzungsverfahren; Problemanalyse und Begründung translatorischer Entscheidungen); außerdem c) Hilfsmittel (Nutzen und Gefahren von Wörterbüchern, Verwendung von Hilfsmitteln bes. im Bereich der Problemfelder Pseudoäquivalente und Phraseologie)