Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340050 UE Dialogdolmetschen II: Portugiesisch / Rumänisch (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch, Rumänisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 09.03. 16:45 - 20:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Donnerstag 23.03. 16:45 - 20:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Donnerstag 20.04. 16:45 - 20:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Donnerstag 04.05. 16:45 - 20:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Donnerstag 01.06. 16:45 - 20:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Donnerstag 15.06. 16:45 - 20:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Donnerstag 29.06. 16:45 - 20:00 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Ziele
Üben und Entwickeln der Dolmetschfähigkeiten (vorrangig Konsekutiv- und Vom-Blatt-Dolmetschen) und des professionellen Rollenverhaltens in ausgewählten Settings aus dem Behörden- und Gerichtsdolmetschen in zweisprachigem bzw. dreisprachigem (Deutsch/Rumänisch/Portugiesisch) Konstellationen. Vorbereitung auf die Modulprüfung, die Praxis und die Prüfung zum allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher.
Ausbau der Recherchekompetenz für konkrete Dolmetschaufträge.
Erörterung der Qualitätskriterien beim Dialogdolmetschen

Inhalte
Simulation von Dolmetschsituationen in vorrangig behördlichem bzw. gerichtlichem Umfeld. Die Studierenden übernehmen eine konkrete Rolle und bereiten diese vor, wozu auch die Recherche des notwendigen Vokabulars zählt, welches vorab in einem Glossar erfasst wird.
Aufzeigen von Stresssituationen und Lösungsstrategien in der Praxis.
Anleitung zur Vorbereitung auf Dolmetscheinsätze.

Methoden
Rollenspiele
Diskussion der Dolmetschentscheidungen und –leistung
Reflexionsprotokoll
Peer-Feedback und Lehrendenfeedback

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

- Mitarbeit und Dolmetschleistung in jeder Einheit
- Reflexion und Peer-Feedback
- Feedback durch die Lehrpersonen

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Diese LV ist prüfungsimmanent, daher gilt strenge Anwesenheitspflicht.
Die Note setzt sich folgendermaßen zusammen:
Dolmetschen - 50 Punkte
(Beurteilung anhand der Beurteilungskriterien für die Modulprüfung, die auf moodle zur Verfügung gestellt werden)
Vorbereitung und Mitarbeit - 30 Punkte
Reflexionsprotokoll 20 Punkte
Notenschlüssel:
91-100 Punkte: Sehr gut
81-90 Punkte: Gut
71-80 Punkte: Befriedigend
61-70 Punkte: Genügend
0-60 Punkte: Nicht genügend

Prüfungsstoff

Alle in der Lehrveranstaltung durchgenommenen Inhalte.

Literatur

Kadric, Mira. 2019. Gerichts- und Behördendolmetschen. Prozessrechtliche und translatorische Perspektiven. Wien: Facultas.
Kadric, Dialog als Prinzip
Viljanmaa, Professionelle Zuhörkompetenz und Zuhörfilter beim Dialogdolmetschen
Kadric, Kaindl, Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen
Kadric, Dolmetschen im Asylverfahren als Vermittlung zwischen Lebenswelten Behördensicht und Dolmetschpraxis
UNHCR, Trainingshandbuch Dolmetschen im Asylverfahren

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Do 02.03.2023 15:49