Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340065 UE Translatorische Methodik Fachkommunikation; Terminologie und Informationsdesign Polnisch (2021W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
GEMISCHT

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Polnisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Folgende Termine finden vor Ort statt: am 17.11. und am 26.01. Die übrigen Termine finden digital statt.

  • Mittwoch 13.10. 09:45 - 11:15 Digital
    Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 20.10. 09:45 - 11:15 Digital
    Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 27.10. 09:45 - 11:15 Digital
    Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 03.11. 09:45 - 11:15 Digital
    Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 10.11. 09:45 - 11:15 Digital
    Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 17.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 01.12. 09:45 - 11:15 Digital
    Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 15.12. 09:45 - 11:15 Digital
    Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 12.01. 09:45 - 11:15 Digital
    Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 19.01. 09:45 - 11:15 Digital
    Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Analyse und (Re-)Produktion von Fachtexten aus unterschiedlichen Fachgebieten, Vertiefung der Fachtextstilistik, Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens; Terminologiearbeit: Termextraktion, Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Entwicklung von Recherchekompetenz.
Ausgehend von spezifischen Fachtextsorten werden verschiedene Fachtexte auf der Ebene des Textaufbaus, der Terminologie und der grammatischen und sprachlichen Umsetzung analysiert und diskutiert, Abgrenzen von Definitionen, Erarbeitung von Textbausteinen und Kollokationen. Darauf aufbauend werden (Fach)texte produziert.
Erwerb und Vertiefung der Textkompetenz in fachsprachlichen Texten. Erwerb des Wissens über spezifische Fachtextsorten in unterschiedlichen Fachgebieten. Aneignung von Basiskompetenzen für die Fachübersetzung, inter- und intralinguale Translation (z.B. Leichte Sprache).

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

zwei Leistungserhebungen während des Semesters (60%), Hausaufgaben (20%) und laufende Mitarbeit (20%)

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die durchgängige, aktive Mitarbeit in der Lehrveranstaltung ist Voraussetzung für eine positive Beurteilung.
Die für die Leistungsbeurteilung relevanten Anforderungen sind zu mindestens 60% zu erfüllen.

Prüfungsstoff

Die in der LV besprochenen Themen sind Gegenstand der Leistungserhebungen: Inhalte und Kompetenzen aus der Lehrveranstaltung.

Literatur

Wird auf Moodle bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Sa 10.02.2024 00:25