Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340097 UE Übersetzen von Rechtstexten: Spanisch (2008S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Details
Sprache: Spanisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 04.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 11.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 01.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 08.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 15.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 22.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 29.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 06.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 20.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 27.05. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 03.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 10.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 17.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 24.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Für die sachgerechte Übersetzung von Rechtstexten werden in einem ersten Schritt die institutionellen Rahmenbedingungen des deutschsprachigen und des spanischsprachigen Raums einander gegenübergestellt. Den eigentlichen Inhalt der LV bilden Übersetzungen von Praxistexten (z.B. Verträge, Anträge bei Gerichten und Behörden, gerichtliche und behördliche Entscheidungen) in die deutsche und in die spanische Sprache.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die TeilnehmerInnen sollen in die Lage versetzt werden, juristische Fachtexte methodisch und terminologisch richtig und sachgerecht in die deutsche bzw. in die spanische Sprache zu übersetzen, sowie Verständnis für die Besonderheiten der juristischen Fachsprache entwickeln.
Prüfungsstoff
Das Fachgebiet wird in einem Skriptum dargestellt, das von den TeilnehmerInnen vor der LV durchzuarbeiten ist. Daneben erhalten die TeilnehmerInnen Mustertexte in spanischer und deutscher Sprache, die nach Vorbereitung in der LV übersetzt werden.Leistungsbeurteilung:
Schriftliche Prüfung am Ende des Semesters.
Schriftliche Prüfung am Ende des Semesters.
Literatur
Im Skriptum für die Lehrveranstaltung ist die weiterführende Literatur angegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MUE3
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45