Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340112 UE Übersetzen Technik und Naturwissenschaften: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2021W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
GEMISCHT
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 10.09.2021 09:00 bis Fr 24.09.2021 17:00
- Anmeldung von Mo 11.10.2021 09:00 bis Fr 15.10.2021 17:00
- Abmeldung bis So 31.10.2021 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Die LV findet in Präsenz und digital statt.
Präsenztermine: 14.10, 04.11, 18.11, 16.12 und 27.01. -> Über Änderungen werden Sie rechtzeitig verständigt.
Die Teilnahme an Zoom-Meetings ist ausschließlich mit Audio und Video möglich.
- Donnerstag 14.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
-
Donnerstag
21.10.
09:45 - 11:15
Digital
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG -
Donnerstag
28.10.
09:45 - 11:15
Digital
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG - Donnerstag 04.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
-
Donnerstag
11.11.
09:45 - 11:15
Digital
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG - Donnerstag 18.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
-
Donnerstag
02.12.
09:45 - 11:15
Digital
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG -
Donnerstag
09.12.
09:45 - 11:15
Digital
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG - Donnerstag 16.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
-
Donnerstag
13.01.
09:45 - 11:15
Digital
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG -
Donnerstag
20.01.
09:45 - 11:15
Digital
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG - Donnerstag 27.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Endnote ist der Durchschnitt aller erbrachten Leistungen.
Dazu zählt die Mitarbeit während des gesamten Semesters, Zoom-Meetings und angefertigte Übersetzungen.Alle zur Verfügung stehenden Hilfsmittel sind erlaubt. Fertige Übersetzungen ausgeschlossen.Die Teilnahme an Zoom-Meetings ist ausschließlich mit Audio und Video möglich.
Dazu zählt die Mitarbeit während des gesamten Semesters, Zoom-Meetings und angefertigte Übersetzungen.Alle zur Verfügung stehenden Hilfsmittel sind erlaubt. Fertige Übersetzungen ausgeschlossen.Die Teilnahme an Zoom-Meetings ist ausschließlich mit Audio und Video möglich.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Für die positive Beurteilung der LV sind alle geforderten Arbeiten zu erbringen.
Prüfungsstoff
Inhalte der Lehrveranstaltung.
Literatur
Nord, Christiane (2009) Textanalyse und Übersetzen – Theoretische Grundlagen, Methoden und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Tübingen: Julius Groos Verlag.
Kussmaul, Paul (2000) Kreatives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.
Maliszewski, Julina (2010) Diskurs und Terminologie beim Fachübersetzen und Dolmetschen. Frankfurt: Lang.
Reinart, Sylvia (2010) Kulturspezifik in der Fachübersetzung. Berlin: Frank & Timme.
Stolze, Radegundis (2009) Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. Berlin: Frank & Timme.
Kussmaul, Paul (2000) Kreatives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.
Maliszewski, Julina (2010) Diskurs und Terminologie beim Fachübersetzen und Dolmetschen. Frankfurt: Lang.
Reinart, Sylvia (2010) Kulturspezifik in der Fachübersetzung. Berlin: Frank & Timme.
Stolze, Radegundis (2009) Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. Berlin: Frank & Timme.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 12.05.2023 00:25
- den Übersetzungsauftrag und seine Rahmenbedingungen zu beurteilen und zu dokumentieren,
- adäquate Paralleltexte zu recherchieren,
- diverse Quellen kritisch zu beurteilen,
- Fachterminologie zu erarbeiten und zu erfassen,
- verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten zu bewerten,
- den Auftrag und seine Ausführung zu beurteilen und Schlüsse für die eigene Arbeitsweise zu ziehen.Dialog mit den anderen Studierenden und der Lehrveranstaltungsleiterin. Textproduktion in Gruppen- und Einzelarbeiten.In Präsenz finden folgende Termine statt: 14.10, 04.11, 18.11, 16.12 und 27.01.
Onlinetermine finden in Form von Zoom-Meetings statt. Links zur Teilnahme werden über Moodle bekannt gegeben. Audio- und Videozugang sind Voraussetzung für die Teilnahme und fließen in die Mindestkriterien für eine positive Mitarbeit ein.