Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340121 UE Wirtschaftsübersetzen: Ungarisch (2021W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
VOR-ORT

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Sofern von der Pandemie-Situation her vertretbar, wird die Lehrveranstaltung vor Ort stattfinden, ansonsten digital.

Einzelne Termine werden - nach Absprache mit den TeilnehmerInnen in der ersten LV-Einheit - digital abgehalten.

Weitere Details folgen spätestens am 8. Oktober, sobald die erste Anmeldephase abgeschlossen und die epidemiologische Lage für die nächsten Monate einschätzbar ist.

  • Dienstag 12.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 19.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 09.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 16.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 30.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 07.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 14.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 11.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 18.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 25.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Die Gestaltung der Lehrveranstaltung orientiert sich zusätzlich zum Curriculum an den Ergebnissen des internationalen Forschungsprojektes eTransFair. Dabei werden praxisbezogene Aufträge innerhalb eines bestimmten Themengebietes unter Berücksichtigung unterschiedlicher Textsorten realisiert.
Die Onlinephasen legen den Fokus auf die Strategievermittlung, die Festigung findet in den Offlinephasen statt. Im Vordergrund steht die Förderung des kritischen Denkens gegenüber fremden/eigenen Ausgangs- und Zieltexten und der Problemlösekompetenz für verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die Beurteilung setzt sich aus mehreren Leistungen - wie folgt - zusammen:
2 online Aufträge (jeweils 30%, insg. 60%)
1 Auftrag (40%) ohne elektronische Hilfsmittel: Übersetzung von jeweils einer Textpassage ins Deutsche und ins Ungarische (Umfang insg.: ~ 300 Wörter)

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die für die Leistungsbeurteilung relevanten Anforderungen sind zu mindestens 60% zu erfüllen.
Die Leistungsbeurteilung erfolgt auf der Basis dreier schriftlicher Leistungserhebungen in einem Verhältnis von 30:30:40.

Prüfungsstoff

Literatur

Wird im Laufe des Semesters bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Do 09.09.2021 19:49