Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340127 UE Translatorische Basiskompetenz: Tschechisch (2010S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 05.02.2010 09:00 bis Fr 05.03.2010 18:00
- Anmeldung von Mo 15.03.2010 09:00 bis Fr 19.03.2010 09:00
- Abmeldung bis Fr 19.03.2010 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 08.03. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 15.03. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 22.03. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 12.04. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 19.04. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 03.05. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 10.05. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 17.05. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 31.05. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 07.06. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 14.06. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 21.06. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 28.06. 17:30 - 19:00 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Auseinandersetzung mit Ausgangstexten verschiedener Sorten und Typen. Besprechung des jeweiligen Übersetzungsauftrags. Auftrags- und Ausgangstextanalyse. Verfassung grammatikalisch und stilistisch korrekter Zieltexte je nach Auftrag. Die Themenauswahl richtet sich nach dem viersemestrigen Fachsprachenzyklus (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaften, Technik, Medizin). Vermittelt wird praktische Textproduktion, praktisch geübt wird das Arbeiten mit Wörterbüchern, Recherchieren von Paralleltexten, Erstellung von Übersetzungen und Zusammenfassungen. Unterrichtssprache ist Tschechisch und Deutsch.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Beurteilung der Leistungen in den Präsenzstunden sowie der online abgegebenen Arbeiten.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Aufbau der translatorischen Kompetenz. Analyse des Ausgangstextes und bewußtes Formulieren des Übersetzungsauftrags. Selbständiges Recherchieren, richtiger Umgang mit Wörterbüchern und Paralleltexten. Erstellen von Zieltexten je nach Übersetzungsauftrag. Arbeiten auf der eLearning-Plattform Fronter.
Prüfungsstoff
Abfolge von Präsenz- und Onlinephasen. Zeitgerechtes Abgeben schriftlicher Arbeiten auf der Fronter-Plattform. Persönliches Feedback auf der Plattform und in den Präsenzstunden.Idiomatik-Übungen.
Literatur
Texte auf der Plattform. Literatur wird in der LVA bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BUE2
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45