Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340128 UE Literarisches Übersetzen: Polnisch (2012W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Blockveranstaltung. Die Workshops finden jeweils am Dienstag von 17.00 bis ca. 20.30 Uhr statt. Ort: Polnisches Institut, 1010 Wien, Am Gestade 3.1. Treffen am 23. Oktober 2012. Die weiteren Termine: 6.11,20.11,4.12,8.1.22.1
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 03.09.2012 09:00 bis Do 04.10.2012 17:00
- Anmeldung von Mo 15.10.2012 09:00 bis Fr 19.10.2012 09:00
- Abmeldung bis Fr 19.10.2012 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Polnisch
Lehrende
Termine
Zur Zeit sind keine Termine bekannt.
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Übersetzungen literarischer Texte (Prosa und Poesie) aus dem Polnischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Polnische. In jedem Semester gibt es konkrete Übersetzungsprojekte. Besprechung i.d. 1. Einheit.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Prüfungsimmanente LV. Regelmäßige Anwesenheit, Vorbereitung der Übersetzung, Präsentation im Forum und aktive Teilnahme an den Diskussionen sind Teile der Beurteilung.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Übersetzungen sind für den Druck in Zeitschriften oder in Buchform zu machen.
Prüfungsstoff
Die TeilnehmerInnen übersetzen vorher besprochene Texte zu Hause. Bei den Treffen werden die Übersetzungen präsentiert und diskutiert, stilistische Feinheiten und translatorische Strategien besprochen. Die Übersetzungen sind nach Einfügen der Korrekturen an die LV- Leiterin elektronisch zu übermitteln.
Literatur
Maria Krzysztofiak, Przeklad literacki a translatologia, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznan; 1999
Edward Balcerzan, Literatura z literatury (strategie tlumaczy), Slask, Katowice 1998 (z serii Studia o przekladzie Nr 6)
Przeklad artystyczny a wspólczesne teorie translatologiczne, Slask, Katowice 1998 (z serii Studia o przekladzie Nr 8)
Przeklad Literacki, Teoria Historia Wspólczesnosci, red. A. Nowicka-Jezowa i D. Knysz-Tomaszewska, PWN, Warszawa, 1997
TRANSLATIO I LITERATURA. Wyd. Anna Kukulka-Wojtasik. Wyd. Uniw. Warszawskiego Warszawa 2011.
Edward Balcerzan, Literatura z literatury (strategie tlumaczy), Slask, Katowice 1998 (z serii Studia o przekladzie Nr 6)
Przeklad artystyczny a wspólczesne teorie translatologiczne, Slask, Katowice 1998 (z serii Studia o przekladzie Nr 8)
Przeklad Literacki, Teoria Historia Wspólczesnosci, red. A. Nowicka-Jezowa i D. Knysz-Tomaszewska, PWN, Warszawa, 1997
TRANSLATIO I LITERATURA. Wyd. Anna Kukulka-Wojtasik. Wyd. Uniw. Warszawskiego Warszawa 2011.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45