Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340139 UE Basiskompetenz Übersetzen von Sachtexten: Polnisch (2007W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Details
Sprache: Polnisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 11.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 18.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 25.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 08.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 15.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 22.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 29.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 06.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 13.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 10.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 17.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 24.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Donnerstag 31.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Übersetzung von praktischen fachsprachlichen Texten aus verschiedenen Fachgebieten ( u.a. Wirtschaft, Politik, Gesellschaft, Kultur), Erörterung der Recherchiermöglichkeiten, Arbeit mit Paralleltexten unter Berücksichtigung der Textsortenkonventionen. Vermittlung von Reflexion und Diskussion translatorischer Problematik. Großer Wert wird auch auf die Textgestaltung gelegt.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Ausbau und Verbesserung der translatorischen Fachkompetenz, Entwicklung von Strategien für den professionellen Umgang mit verschiedenen Textsorten, Verbesserung des Textverständnisses und der schriftlichen Textproduktion, Erlangung professioneller Kompetenz in der Anfertigung und Gestaltung schriftlicher Übersetzungen.
Prüfungsstoff
Arbeitsaufträge, übersetzungsrelevante Textanalysen, Arbeit mit verschiedenen Textsorten, Präsentation der Übersetzungen durch die Studierenden und Diskussion im Plenum.
Literatur
In den Unterlagen vorhanden.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MUE3
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45