Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340148 UE Übersetzen von Sachtexten 2: Ungarisch (2013S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 01.02.2013 09:00 bis Do 07.03.2013 17:00
- Anmeldung von Mo 18.03.2013 09:00 bis Fr 22.03.2013 09:00
- Abmeldung bis Fr 22.03.2013 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 18.03. 14:30 - 16:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 08.04. 14:30 - 16:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 15.04. 14:30 - 16:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 29.04. 14:30 - 16:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 06.05. 14:30 - 16:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 13.05. 14:30 - 16:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 27.05. 14:30 - 16:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 03.06. 14:30 - 16:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 10.06. 14:30 - 16:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 17.06. 14:30 - 16:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 24.06. 14:30 - 16:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Inhalte: Schwerpunkt der LV ist die selbständige Übersetzuung von deutschen und ungarischen Texten unterschiedlicher Sorten und Typen. Die Studierenden präsentieren in Form einer Hausarbeit eine eigenständig angefertigte, druckreife Übersetzung. Dokumentation des Arbeitsprozesses sowie Quellenangaben bzw. Bibliographie sind fachgerecht anzuschließen. Die spezifischen übersetzungstechnischen Problemstellungen und ev. weitere Lösungsvorschläge werden in der LV diskutiert.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Art der Leistungskontrolle: Die LV ist prüfungsimmanent.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Ziele: Erlangung professioneller translatorischer Kompetenz und Argumentationsfähigkeit der übersetzerischen Entscheidung.
Prüfungsstoff
Methoden: Übung, Diskussion, Präsentation.
Die Arbeiten orientieren sich an den aktuellen Marktanforderungen, übersetzt werden Texte aus der täglichen Praxis des LV-Leiters.
Die Arbeiten orientieren sich an den aktuellen Marktanforderungen, übersetzt werden Texte aus der täglichen Praxis des LV-Leiters.
Literatur
Literatur: Primär- und Sekundärliteratur werden in der LV bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45