Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340148 VO Translation, Transfer und Nachhaltigkeit (2024W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Prüfungstermine

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 26.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Mittwoch 29.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 03.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Dienstag 04.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Mittwoch 05.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 10.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Dienstag 11.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Mittwoch 12.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 17.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Dienstag 18.02. 09:45 - 11:15 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Das Ziel der LV besteht darin, das Verhältnis zwischen Translation und Transfer aus unterschiedlichen Perspektiven herauszuarbeiten. Darüber hinaus wird auch diskutiert, welche Transfers es aus der Translationswissenschaft hinaus und in diese hinein gegeben hat und wie diese sich konkret auf die jeweiligen Entwicklungen ausgewirkt haben. Es werden zusätzlich Begriffe wie travelling concept, Turn, Meme, Paradigma, etc. erörtert. In diesem Zusammenhang wird eine kritische Auseinandersetzung mit dem Konzept der Nachhaltigkeit aus ökologischer und sozialer Perspektive erfolgen (unter besonderer Berücksichtigung der AI und des Englischen als globales Kommunikationsmedium und wie diese das Berufsbild extern und intern beeinflussen).

Methode:
Kombination aus Input durch Vortragende, basierend auf themenrelevanter Literatur, Diskussion und Reflexion im Unterricht anhand von zu lösenden Fragestellungen. Der Lehrstoff wird anhand von Folien präsentiert, die stets einer bestimmten Thematik gewidmet sind.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Schriftliche Prüfung mit Hilfsmitteln mit insgesamt vier Terminen;
Studierende wählen zwei aus drei offen zu beantwortenden Fragen. Jede Frage ist gleich gewichtet.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Bewertungsschema:
<60% = Nicht genügend (5)
60-69% = Genügend (4)
70-79% = Befriedigend (3)
80-89% = Gut (2)
90-100% = Sehr gut (1)

Prüfungsstoff

Studierende sollen in der Lage sein, die unterschiedlichen Begriffe, die in der Vorlesung behandelt werden, zu erklären und deren Relevanz für die Translationswissenschaft bzw. den Beruf zu illustrieren. Drei Fragen werden zur Auswahl gegeben. Es sind zwei davon zu beantworten.

Literatur und zusätzliches Material wird während des Semesters auf Moodle angegeben bzw. zur Verfügung gestellt. Diese sind auch Teil der bei der Prüfung erwarteten Kenntnisse.

Literatur

Literatur zur Vorlesung finden Sie auf Moodle.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Fr 06.12.2024 10:46