Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340162 UE Basiskompetenz Translation B Übersetzen (2022S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
GEMISCHT

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Die Lehrveranstaltung ist "gemischt" vorgesehen. Bis Ostern ist die Lehre über Zoom geplant. Je nach Entwicklung der Pandemie und Vorgaben der UniVie ist in Absprache mit den Studierenden ab 1.5.2022 nach den Osterferien und der 2. Prüfungswoche wieder Präsenzunterricht geplant.

  • Donnerstag 10.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 17.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 24.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 31.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 07.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 05.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 12.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 19.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 02.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 09.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 23.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 30.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Die Studierende festigen die im BA-Transkulturelle Kommunikation erworbenen translatorischen Kompetenzen, inklusive der sprachlichen Kompetenzen bzw. werden auf diese sensibilisiert. Sie erhalten ebenso wie Quereinsteiger einen Überblick über das für die Schwerpunktwahl "Fachübersetzen und Sprachindustrie"und "Übersetzen in Literatur-Kunst-Medien" im MA Translation notwendige Kompetenzspektrum.
Basiskompetenzen der translatorischen Tätigkeit mit Schwerpunkt Fachübersetzen und Sprachindustrie sowie Übersetzen in Literatur-Kunst-Medien (translatorische Strategien,Textsortentheorie, Sprachregister, kulturelle Prämissen, Allgemein - und thematisches Wissen, Recherchekompetenzen, angewandte Hilfsmittelkunde, Software usw.).
Nach einer kurzen theoretischen Einführung zur/zu den jeweiligen Kompetenz/en werden an Hand schriftlicher und mündlicher Texte kollaborativ Übersetzungsstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf den Schwerpunkte des MA Translation "Fachübersetzen und Sprachindustrie" und "Übersetzen in Literatur-Kunst-Medien" mittels gezielter Übungen veranschaulicht. Reflexionen auf der Metaebene (abschließendes Portfolio).

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanenz

Abmeldung bis spätestens 31.3.2022

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

C2 Niveau nach GERS in allen Arbeitssprachen

Prüfungsstoff

Alle Teilkompetenzen in beiden Arbeitssprachen sollten positiv sein.
Die Leistungen aller Einheiten werden je nach Anzahl der Semestereinheiten jeweils mit 6% bis 7% (Präsenzunterricht, Mitarbeit, Plattformarbeit, Aufgaben usw.) bewertet und müssen für eine positive Gesamtnote insgesamt positiv sein = 70%.
Portfolio: 30 % muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.

Literatur

Siehe Plattform

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: So 23.01.2022 17:09