Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340162 UE Basiskompetenz Translation B Übersetzen (2022S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
GEMISCHT
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 07.02.2022 09:00 bis Fr 18.02.2022 17:00
- Anmeldung von Mo 07.03.2022 09:00 bis Fr 11.03.2022 17:00
- Abmeldung bis Do 31.03.2022 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Die Lehrveranstaltung ist "gemischt" vorgesehen. Bis Ostern ist die Lehre über Zoom geplant. Je nach Entwicklung der Pandemie und Vorgaben der UniVie ist in Absprache mit den Studierenden ab 1.5.2022 nach den Osterferien und der 2. Prüfungswoche wieder Präsenzunterricht geplant.
- Donnerstag 10.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 17.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 24.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 31.03. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 07.04. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 05.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 12.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 19.05. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 02.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 09.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 23.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Donnerstag 30.06. 11:30 - 13:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
PrüfungsimmanenzAbmeldung bis spätestens 31.3.2022
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
C2 Niveau nach GERS in allen Arbeitssprachen
Prüfungsstoff
Alle Teilkompetenzen in beiden Arbeitssprachen sollten positiv sein.
Die Leistungen aller Einheiten werden je nach Anzahl der Semestereinheiten jeweils mit 6% bis 7% (Präsenzunterricht, Mitarbeit, Plattformarbeit, Aufgaben usw.) bewertet und müssen für eine positive Gesamtnote insgesamt positiv sein = 70%.
Portfolio: 30 % muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Die Leistungen aller Einheiten werden je nach Anzahl der Semestereinheiten jeweils mit 6% bis 7% (Präsenzunterricht, Mitarbeit, Plattformarbeit, Aufgaben usw.) bewertet und müssen für eine positive Gesamtnote insgesamt positiv sein = 70%.
Portfolio: 30 % muss ebenfalls für eine positive Gesamtnote positiv sein.
Literatur
Siehe Plattform
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: So 23.01.2022 17:09
Basiskompetenzen der translatorischen Tätigkeit mit Schwerpunkt Fachübersetzen und Sprachindustrie sowie Übersetzen in Literatur-Kunst-Medien (translatorische Strategien,Textsortentheorie, Sprachregister, kulturelle Prämissen, Allgemein - und thematisches Wissen, Recherchekompetenzen, angewandte Hilfsmittelkunde, Software usw.).
Nach einer kurzen theoretischen Einführung zur/zu den jeweiligen Kompetenz/en werden an Hand schriftlicher und mündlicher Texte kollaborativ Übersetzungsstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf den Schwerpunkte des MA Translation "Fachübersetzen und Sprachindustrie" und "Übersetzen in Literatur-Kunst-Medien" mittels gezielter Übungen veranschaulicht. Reflexionen auf der Metaebene (abschließendes Portfolio).