Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340185 UE Translatorische Basiskompetenz: Russisch (2016S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 08.02.2016 09:00 bis So 21.02.2016 17:00
- Anmeldung von Mo 29.02.2016 09:00 bis So 06.03.2016 17:00
- Abmeldung bis Do 31.03.2016 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 07.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 14.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 04.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 11.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 18.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 02.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 09.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 23.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 30.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 06.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 13.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 20.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 27.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Mitarbeit im Präsenzunterricht während des ganzen Semesters, Hausarbeiten, schriftlicher Zwischentest und schriftlicher Abschlusstest. Prüfungsimmanent (regelmäßige Anwesenheit)Erlaubte Hilfsmittel bei den Tests:
Bei einem der beiden Tests sind ein- und zweisprachige Wörterbücher erlaubt; bei dem anderen Test ein- und zweisprachige sowie elektronische Wörterbücher und Internet.
Bei einem der beiden Tests sind ein- und zweisprachige Wörterbücher erlaubt; bei dem anderen Test ein- und zweisprachige sowie elektronische Wörterbücher und Internet.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Semesterbeurteilung setzt sich zusammen aus:
Hausarbeiten und aktive Mitarbeit im Unterricht (25%), Zwischentest (35%), Abschlusstest (40%).
Mindestanforderung für den positiven Abschluss der LV: 60 %.
Hausarbeiten und aktive Mitarbeit im Unterricht (25%), Zwischentest (35%), Abschlusstest (40%).
Mindestanforderung für den positiven Abschluss der LV: 60 %.
Prüfungsstoff
Zwischen- und Abschlusstest richten sich jeweils nach den im Semester bearbeiteten Textsorten bzw. Aufträgen bzw. Themen.
Literatur
Wird während des Semesters bzw. auf der Lernplattform bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Die Studierenden präsentieren ihre Texte, Strategien, Recherche und Recherchequellen im Unterricht. Gearbeitet wird auch mit Peer-to-Peer-Feedback und auf der Lernplattform.Vermittlung praktischer translatorischer Basiskompetenz, Erlernen des auftragsspezifischen Umgangs mit Texten, Erkennen kulturspezifischer und kontextueller Schwierigkeiten des Ausgangstextes und deren Transfer in die Zielsprache, Entwicklung geeigneter translatorischer Strategien. Reflexion des eigenen translatorischen Handelns und Optimierung der produzierten Zieltexte.