Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340185 UE Translatorische Basiskompetenz: Russisch (2017W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 11.09.2017 09:00 bis Fr 29.09.2017 17:00
- Anmeldung von Mo 09.10.2017 09:00 bis Fr 13.10.2017 17:00
- Abmeldung bis Di 31.10.2017 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 09.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 16.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 23.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 30.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 06.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 13.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 27.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 04.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 11.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 08.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 15.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Montag 29.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Mitarbeit im Präsenzunterricht während des ganzen Semesters, Hausarbeiten, schriftlicher Zwischentest und schriftlicher Abschlusstest. Prüfungsimmanent, regelmäßige Anwesenheit.Erlaubte Hilfsmittel bei den Tests:
Bei einem der beiden Tests sind ein- und zweisprachige Wörterbücher erlaubt; bei dem anderen Test ein- und zweisprachige sowie elektronische Wörterbücher und Internet.
Bei einem der beiden Tests sind ein- und zweisprachige Wörterbücher erlaubt; bei dem anderen Test ein- und zweisprachige sowie elektronische Wörterbücher und Internet.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Endnote setzt sich zusammen aus :
1. Aktive Teilnahme am Unterricht und Hausarbeiten
2. Zwischentest
3. AbschlusstestMindestanforderung für den positiven Abschluss der LV: 60 %.
Sind sowohl Zwischen- als auch Abschlusstest negativ ist auch die Semesterbeurteilung negativ.
1. Aktive Teilnahme am Unterricht und Hausarbeiten
2. Zwischentest
3. AbschlusstestMindestanforderung für den positiven Abschluss der LV: 60 %.
Sind sowohl Zwischen- als auch Abschlusstest negativ ist auch die Semesterbeurteilung negativ.
Prüfungsstoff
Zwischen- und Abschlusstest richten sich jeweils nach den im Semester bearbeiteten Textsorten bzw. Aufträgen bzw. Themen.
Literatur
Wird während des Semesters bzw. auf der Lernplattform bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Unterrichtssprachen sind Russisch und Deutsch.Vermittlung praktischer translatorischer Basiskompetenz,
Erlernen des auftragsspezifischen Umgangs mit Texten,
Erkennen kulturspezifischer und kontextueller Schwierigkeiten des Ausgangstextes und deren Transfer in die Zielsprache,
Entwicklung geeigneter translatorischer Strategien.
Reflexion des eigenen translatorischen Handelns und
Optimierung der produzierten Zieltexte.Von allen Studierenden in Einzel- oder Gruppenarbeit angefertigte Zieltexte werden analysiert und die Lösungen ausführlich diskutiert. Möglichkeiten der Recherche sowie Textsortenkonventionen und Umgang mit kulturellen Spezifika werden besprochen.
Die Studierenden präsentieren ihre Texte, Strategien, Recherche und Recherchequellen im Unterricht. Gearbeitet wird auch mit Peer-to-Peer-Feedback und auf der Lernplattform.