Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340187 VO Fachkommunikation und Wissenstransfer: Russisch (2014W)

2.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Details

max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch

Prüfungstermine

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 04.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 11.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Montag 15.12. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 08.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 09.01. 11:00 - 13:15 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 14.01. 12:30 - 14:45 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Donnerstag 15.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 16.01. 12:30 - 14:45 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 22.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 23.01. 11:00 - 13:15 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Donnerstag 29.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 30.01. 12:00 - 13:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Analyse von Paralleltexten und Produktion in die Zielsprache von Fachtexten aus unterschiedlichen Fachgebieten (Geisteswissenschaften, Naturwissenschaft und Medizin,Technik, Recht und Wirtschaft), Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens; Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Entwicklung von Recherchekompetenz.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

schriftliche Abschlussprüfung

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Erwerb und Vertiefung der Textkompetenz in fachsprachlichen Texten. Erwerb des Wissens über spezifische Fachtextsorten in unterschiedlichen Fachgebieten. Aneignung von Basiskompetenzen für die Fachübersetzung, Grundlagen der terminologischen Arbeit.

Prüfungsstoff


Ausgehend von spezifischen Fachtextsorten werden verschiedene Fachtexte auf der Ebene des Textaufbaus, der Terminologie und der grammatischen und sprachlichen Umsetzung analysiert und diskutiert, Abgrenzen von Definitionen, Erarbeitung von Textbausteinen und Kollokationen. Darauf aufbauend werden (Fach)texte produziert (übersetzt). Vorlesung mit Übungscharakter.

Literatur


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45