Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340188 UE Rechtsübersetzen: Russisch (2022S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 07.02.2022 09:00 bis Fr 18.02.2022 17:00
- Anmeldung von Mo 07.03.2022 09:00 bis Fr 11.03.2022 17:00
- Abmeldung bis Do 31.03.2022 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Termin am 23.03.2022: digital
Termin am 06.04.2022: digital
- Mittwoch 09.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 16.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 23.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 30.03. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 06.04. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 04.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 11.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 18.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 25.05. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 01.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 08.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 15.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 22.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 29.06. 16:45 - 18:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung. Regelmäßige Teilnahme am Unterricht (maximal zweimalige begründete Abwesenheit).
Aktive Mitarbeit in der LVA während des ganzen Semesters, Vorbereitung auf die jeweilige Einheit, Vor- und Nachbereitung der Texte, Erstellen von Glossaren (Portfolio), regelmäßige Hausaufgaben, termingerechte Abgabe, Zwischentest und Abschlusstest (jeweils schriftlich in der Präsenzphase).
Aktive Mitarbeit in der LVA während des ganzen Semesters, Vorbereitung auf die jeweilige Einheit, Vor- und Nachbereitung der Texte, Erstellen von Glossaren (Portfolio), regelmäßige Hausaufgaben, termingerechte Abgabe, Zwischentest und Abschlusstest (jeweils schriftlich in der Präsenzphase).
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Beurteilung aufgrund der Semesterleistung, kontinuierliche aktive Mitarbeit, zeitgerechtes Abgeben schriftlicher Hausübungen.
Mindestanforderungen: Anwesenheit, Abgabe von Hausaufgaben, Teilnehme an 2 Tests, Abgabe des Semesterportfolios.
Mindestanforderung für den positiven Abschluss der Lehrveranstaltung: 60 %.
Beurteilungsmaßstab:
1 (sehr gut) 100-90 %
2 (gut) 89-80 %
3 (befriedigend) 79-70 %
4 (genügend) 69-60 %
5 (nicht genügend) 59-0 %
Mindestanforderungen: Anwesenheit, Abgabe von Hausaufgaben, Teilnehme an 2 Tests, Abgabe des Semesterportfolios.
Mindestanforderung für den positiven Abschluss der Lehrveranstaltung: 60 %.
Beurteilungsmaßstab:
1 (sehr gut) 100-90 %
2 (gut) 89-80 %
3 (befriedigend) 79-70 %
4 (genügend) 69-60 %
5 (nicht genügend) 59-0 %
Prüfungsstoff
Alle in der Lehrveranstaltung besprochenen Inhalte (beide Sprachrichtungen)
Literatur
Dolmetschen bei Gericht: Erwartungen - Anforderungen – Kompetenzen. Mira Kadric (2008)
Translatorische Methodik. Mira Kadirc, Klaus Kaindl, Michele Kaiser-Cooke (2012)
Einführung in die russisch-deutsche Rechtsterminologie: Zugleich eine vergleichende Einführung in das deutsche und russische Recht. Lehr- und Übungsbuch. Norbert Nübler, Alexander Trunk (2015)
Weitere Literatur (Fachwörterbücher, Nachschlagewerke aus dem Bereich Recht etc.) und weiterführende Links werden im Laufe des Semesters auf der Lernplattform Moodle bekannt gegeben.
Translatorische Methodik. Mira Kadirc, Klaus Kaindl, Michele Kaiser-Cooke (2012)
Einführung in die russisch-deutsche Rechtsterminologie: Zugleich eine vergleichende Einführung in das deutsche und russische Recht. Lehr- und Übungsbuch. Norbert Nübler, Alexander Trunk (2015)
Weitere Literatur (Fachwörterbücher, Nachschlagewerke aus dem Bereich Recht etc.) und weiterführende Links werden im Laufe des Semesters auf der Lernplattform Moodle bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Do 03.03.2022 15:49
- Übersetzung von behördlichen und anderen Dokumenten in beide Richtungen, Regeln und Normen für beglaubigte Übersetzungen, Diskussionen, Gruppenarbeit, Einzelarbeit
- Erarbeitung von Übersetzungsstrategien, Recherche der Terminologie
- Der Lernprozess wird während des gesamten Semesters von einem Feedback-System begleitet.
- Unterrichtssprachen sind Russisch und Deutsch.