Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340191 UE Simultandolmetschen: Polnisch (2008W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Bitte um Anmeldung per Mail unter:
joanna.ziemska@univie.ac.at

ACHTUNG: BEGINN am 6.10. um 8.30 Uhr

Details

Sprache: Polnisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 13.10. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 20.10. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 27.10. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 03.11. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 10.11. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 17.11. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 24.11. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 01.12. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 15.12. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 12.01. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 19.01. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 26.01. 08:30 - 10:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Theoretische und praktische Einführung in das Simultandolmetschen. Danach Übungen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanente LV.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Studierenden sollen dazu herangeführt werden, langsam gesprochene Texte simultan zu dolmetschen.

Prüfungsstoff

Zunächst erfolgt eine theoretische Einführung in das Simultandolmetschen, danach wird Nachsprechen geübt. Begonnen wird mit allgemeinen Texten, die immer schwieriger und schneller werden. Gedolmetscht werden aktuelle, aus der Praxis stammende Texte. Es werden praktische Hinweise für die Arbeit des Dolmetschers gegeben und vor der Dolmetschung die Terminologie bzw. die Schwierigkeiten des jeweils gedolmetschten Textes besprochen. Gedolmetscht wird in beide Richtungen. Die Studierenden verfassen auch eigene Texte, die von ihnen gelesen und von der Gruppe gedolmetscht werden.

Literatur

Ingrid Kurz: Simultandolmetschen als Gegnstand der interdisziplinären Forschung, WUV-Universitätsverlag
A. Pisarska i T. Tomaszkiewicz, Wspólczesne tendencje przekladoznawcze, Wyd. Naukowe UAM, Poznan; 1996

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MDO3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45