Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340203 UE Konsekutivdolmetschen II: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2016W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 05.09.2016 09:00 bis Fr 23.09.2016 17:00
- Anmeldung von Mo 03.10.2016 09:00 bis Fr 07.10.2016 17:00
- Abmeldung bis Mo 31.10.2016 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 11.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 18.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 25.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 08.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 15.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 22.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 29.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 06.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 13.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 10.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 17.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 24.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Dienstag 31.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent. Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, sowie Plattformarbeiten fließen in die Beurteilung ein. Die einzelnen erbrachten Leistungen werden nach folgendem Maßstab gewichtet:
30% Fachterminologie & Recherche (Überprüfung in der LV)
40% Dolmetschleistungen in der LV
30% Dolmetschleistungen in Form von HausübungenEs besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.
30% Fachterminologie & Recherche (Überprüfung in der LV)
40% Dolmetschleistungen in der LV
30% Dolmetschleistungen in Form von HausübungenEs besteht im Übrigen Anwesenheitspflicht für alle prüfungsimmanenten Lehrveranstaltungen am ZTW.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
- zu verschiedenen Themenbereiche selbständig zu recherchieren und sich die erforderliche Fachterminologie anzueignen;
- eine Rede inhaltsgerecht und terminologisch richtig konsekutiv zu dolmetschen;
- Struktur, Argumentation und Kommunikationsabsicht von Redetexten zu analysieren;
- Strategien für die Überwindung von schwierigen und unvorhersehbaren Dolmetschsituationen zu entwickeln und anzuwenden;
- eigene oder fremde Dolmetschleistung zu evaluieren.
- zu verschiedenen Themenbereiche selbständig zu recherchieren und sich die erforderliche Fachterminologie anzueignen;
- eine Rede inhaltsgerecht und terminologisch richtig konsekutiv zu dolmetschen;
- Struktur, Argumentation und Kommunikationsabsicht von Redetexten zu analysieren;
- Strategien für die Überwindung von schwierigen und unvorhersehbaren Dolmetschsituationen zu entwickeln und anzuwenden;
- eigene oder fremde Dolmetschleistung zu evaluieren.
Prüfungsstoff
Einzelarbeit, mündliche/schriftliche Analyse fremder Dolmetschleistungen, Diskussion über Dolmetschleistung und Präsentation
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Die LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Fachübersetzen und Sprachindustrie sowie Literatur-Kunst-Medien verwendbar.
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
- Analyse rhetorischer und kontextueller Merkmale unterschiedlicher Textsorten in mündlicher Kommunikation
- Aufbau der Fachterminologie in diversen Gebieten
- Perfektionierung der Notizentechnik
- Perfektionierung der Präsentation
- Analyse der Dolmetschungen: Selbst- und Peer-Evaluierung
- Erarbeitung und Anwendung von Dolmetschstrategien in unterschiedlichen CI-Settings
beim Dolmetschen unterschiedlichster Redetypen (Begrüßungsreden, politische Reden, Fachvorträge, PPTs etc.) aus möglichst authentischen Dolmetschsituationen.Es wird dringend empfohlen, vorher die sprachübergreifende LV Basikompetenz Dolmetschen, Basiskompetenz Translation sowie Konsekutiv I zu absolvieren.