Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340214 UE Konsekutivdolmetschen: Französisch (2013S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 01.02.2013 09:00 bis Do 07.03.2013 17:00
- Anmeldung von Mo 18.03.2013 09:00 bis Fr 22.03.2013 09:00
- Abmeldung bis Fr 22.03.2013 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 14.03. 09:00 - 10:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 21.03. 09:00 - 10:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 11.04. 09:00 - 10:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 18.04. 09:00 - 10:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 02.05. 09:00 - 10:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 16.05. 09:00 - 10:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 23.05. 09:00 - 10:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 06.06. 09:00 - 10:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 13.06. 09:00 - 10:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 20.06. 09:00 - 10:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 27.06. 09:00 - 10:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Trainieren der Fertigkeiten, die für eine gute Konsekutivdolmetschung notwendig sind, praktische Anwendung der Notierungstechnik. Es wird anhand von leichten bis mittelschweren Texten und Reden in deutscher Sprache die Wiedergabe auf Französisch geübt (das verwendete Textmaterial stammt entweder aus der eigenen Dolmetschpraxis oder es werden mitgeschnittene Interviews, aufgezeichnete Reden und Diskussionen verwendet wie auch kurze Reden, die von den Studierenden selbst gehalten werden).
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Prüfungsimmanent. Aktive und via Plattform nachvollziehbare Einarbeitung, bzw. Vorbereitung (je nach Thema)
Vorraussetzung für eine erfoglreiche Zusammenarbeit sind gute / bzw. sehr gute Französischkenntnisse (C2), selbstverständlich perfekte Deutschkenntnisse, analytisches und logisches Denken. Empfehlenswert ist im Idealfall eine bereits absolvierte Konsekutivübung aus der Fremdsprache ins Deutsche.
Vorraussetzung für eine erfoglreiche Zusammenarbeit sind gute / bzw. sehr gute Französischkenntnisse (C2), selbstverständlich perfekte Deutschkenntnisse, analytisches und logisches Denken. Empfehlenswert ist im Idealfall eine bereits absolvierte Konsekutivübung aus der Fremdsprache ins Deutsche.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Studierenden sollten im Idealfall bereits eine Konsekutivübung aus de B oder C Sprache in ihre A-Sprache (DE) absolviert haben und somit auch Grundkenntnisse in der Notizentechnik besitzen. Anhand der Konsekutivdolmetschübungen wird speziell an der Verbesserung der Ausdrucksfähigkeit und der Rhetorik im Französischen gearbeitet. Einen besonderen Schwerpunkt bildet auch die Erarbeitung und Berücksichtigung optimaler Kommunikationstechniken. Ausbildungsziel ist es, den Studierenden die Dolmetschtechniken des Konsekutivdolmetschens im Rahmen von Verhandlungen und diversen Veranstaltungen (Ausstellungseröffnungen, Pressekonferenzen, Interviews, Debatten) zu vermitteln, so dass eine inhaltlich einwandfreie und stilistisch angemessene zielsprachliche Wiedergabe des jeweiligen Redetextes gewährleistet ist. Des Weiteren werden Strategien zur Bewältigung von Stresssituationen erlernt. (Arbeit auch mit Videoaufzeichnungen)
Prüfungsstoff
Die unterschiedlichsten Ausgangstexte (Reden, Fernsehinterviews, Radiogespräche und Vorträgen von Studierenden) werden von den Teilnehmern in der Stunde konsekutiv gedolmetscht mit anschließender Besprechung und Analyse der Dolmetschung. Die Studierenden werden gelegentlich auch eingeladen sich im Vorfeld der LV in eine bestimmte Materie einzuarbeiten. Anhand der Konsekutivdolmetschübungen wird speziell an der Verbesserung der Ausdrucksfähigkeit und der Rhetorik im Französischen gearbeitet. Ein besonderen Schwerpunkt bildet auch die Erarbeitung und Berücksichtigung optimaler Kommunikationstechniken.
Literatur
Pédagogie raisonnée de l'interprétation, éd. Érudition, Coll. Traductologie, Danica Seleskovitch et Marianne Lederer, 2ème édition, 2002 (Zentrumsbibliothek)
Weitere Werke werden im Unterricht u. auf Moodle bekanntgegeben.
Weitere Werke werden im Unterricht u. auf Moodle bekanntgegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45