Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340222 UE Wirtschaftsübersetzen: Chinesisch (2022W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.09.2022 09:00 bis Fr 23.09.2022 17:00
- Anmeldung von Mo 10.10.2022 09:00 bis Fr 14.10.2022 17:00
- Abmeldung bis Mo 31.10.2022 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Chinesisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Freitag 14.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Freitag 21.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Freitag 28.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Freitag 04.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Freitag 11.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Freitag 18.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Freitag 02.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Freitag 09.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Freitag 16.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Freitag 13.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Freitag 20.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Immer öfter sprechen Menschen im Zeitalter der sozialen Medien über dieselben Ereignisse und gemeinsame Themen. Dabei wird aber in der Regel außer Acht gelassen: das Erfassen und Verarbeiten der Realität mittels chinesischer Sprache ist wegen ihres Nicht-Verwandt-Seins mit indoeuropäischen Sprachen eigentlich von Vornherein systemisch anders aufgestellt. Auch grundlegende Begriffe und Denkkonzepte, denen meist implizit im Sprachgebrauch Rechnung getragen wird, unterscheiden sich von Kultur zu Kultur.Im Mittelpunkt dieser LV, in der wirtschaftsrelevante Texte in beiden Sprachen zum Einsatz kommen, stehen sowohl Bemühungen um zulängliche Reproduktion sprachlich gefasster Sachverhalte als auch Auseinandersetzungen mit versteckten Verschiebungen perspektivischer Akzentuierung, die im Zuge eines Sprachwechsels (im gegebenen Fall zwischen dem Deutschen und dem Chinesischen) da und dort auftreten.Ferner sollte auch ein besseres Verstehen über Kontexte und Rahmenbedingungen für das Zusammenspiel verschiedener Kulturkreise in der Globalisierung der Weltwirtschaft angestrebt werden.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Anwesenheit, Mitarbeit (15 Punkte), Hausübungen (40 Punkte);
Zwischentest (10 Punkte), Abschlussprüfung (35 Punkte)
Zwischentest (10 Punkte), Abschlussprüfung (35 Punkte)
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erwerb und Vertiefung von Kompetenzen im translatorischen Umgang mit Wirtschaftstexten und Terminologie in beiden Sprachrichtungen (- unter besonderer Berücksichtigung sprachlicher Korrektheit, stilistischer Stimmigkeit sowie semantischer Verschiebungen im Zuge des Perspektivenwechsels);Für eine positive Beurteilung sind 60 Punkte erforderlich:
1 (sehr gut) 90-100 Punkte
2 (gut) 80-89 Punkte
3 (befriedigend) 70-79 Punkte
4 (genügend) 60-69 Punkte
5 (nicht genügend) 0-59 Punkte
1 (sehr gut) 90-100 Punkte
2 (gut) 80-89 Punkte
3 (befriedigend) 70-79 Punkte
4 (genügend) 60-69 Punkte
5 (nicht genügend) 0-59 Punkte
Prüfungsstoff
Mit Schwerpunkt auf alle in der LV durchgenommenen Inhalte
Literatur
wird in der LV bekannt gegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Di 30.08.2022 12:09