Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340229 UE Simultandolmetschen: Spanisch (2013S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Interpretación simultánea alemán-español. Aprendizaje de los principios básicos de la interpretación simultánea del alemán al español mediante clases fundamentalmente prácticas.

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Freitag 15.03. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 08.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Freitag 12.04. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 26.04. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 29.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Freitag 03.05. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 13.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Freitag 17.05. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Freitag 24.05. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Montag 03.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Freitag 07.06. 16:30 - 18:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Freitag 07.06. 18:00 - 19:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
    Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 10.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

La práctica se basará en discursos de nivel básico y adaptado al nivel general de los participantes. Las prácticas vendrán acompañadas de reflexiones basadas en ejemplos de los ejercicios realizados por los alumnos, con consejos pragmáticos aplicables a una situación de trabajo.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

La mejora mostrada por los participantes será fundamental para la evaluación. Al final del curso, habrá una prueba de interpretación con discursos similares a los utilizados en clase.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

El objetivo consiste en que los participantes del curso sean capaces de ofrecer un nivel básico y aceptable de interpretación a partir de discursos básicos que permitan hacer hincapié en principios básicos de la interpretación relacionados con la calidad y exigibles en una situación real de trabajo.

Prüfungsstoff

Las clases consistirán en ejercicios sucesivos de interpretación acompañados de comentarios personalizados sobre las interpretaciones realizadas por los estudiantes destinados a corregir errores y mejorar planteamientos de cara a los próximos ejercicios.

Literatur

Der Standard, FAZ, Spiegel; Cadena Ser, El País

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45