340233 UE Übersetzen von Rechtstexten: Russisch (2014S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.02.2014 09:00 bis Di 25.02.2014 17:00
- Anmeldung von Mo 03.03.2014 09:00 bis Fr 07.03.2014 17:00
- Abmeldung bis Mo 31.03.2014 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Freitag 14.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 21.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 28.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 04.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 11.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 02.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 16.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 23.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 30.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 06.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 13.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 20.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 27.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Allgemeine Einführung in das Übersetzen juristischer Fachtexte (Besonderheiten der deutschen und russischen Rechtssprache(n); textsortenspezifische und interkulturelle Probleme usw.), Evaluieren von Translationsleistungen und kontrastive Textsortenanalyse (Arbeit mit Paralleltexten), Erstellen und Erarbeitung von Fachglossaren, praxisnahe Übersetzungsaufgaben (in beide Sprachrichtungen) unter Berücksichtigung des Skopos und des Zielpublikums (u.a. verschiedene Textsorten wie Urkunden, Verträge, Gesetzestexte und Fachartikel aus den Bereichen Gesellschaftsrecht, Familienrecht, Arbeitsrecht, Strafrecht, Völkerrecht)
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Mitarbeit, Hausaufgaben (z.B. Rechercheaufgaben, Übersetzungen), Projektarbeit, Kontrolltest am Semesterende
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Entwicklung einer effizienten Recherchekompetenz im Kontext Recht (Terminologiesuche, Nutzung von verlässlichen Informationsquellen, Einsatz von elektronischen Medien, Evaluierung der Qualität von Vergleichstexten); Verständnis der sprachlichen, textsortenspezifischen und interkulturellen Besonderheiten juristischer Texte in der Sprachkombination Russisch-Deutsch; Aneignung von juristischem Hintergrundwissen; praktische Anwendung der theoretischen Überlegungen bei der Übersetzung von Texten aus dem Fachbereich Recht
Prüfungsstoff
Einzel- und Gruppenarbeit, kritische Diskussion (z.B. bei der Evaluierung von Translationsleistungen und Textsortenanalyse), kooperative Lernmethoden wie wiki-Übersetzungen und kollektives Übersetzen, Projektaufgaben (in Form von spezifischen Arbeitsaufträgen)
Literatur
wird in der UE bekanntgegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45