Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340271 UE Basiskompetenz Translation A Italienisch (2018W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.09.2018 09:00 bis Fr 28.09.2018 17:00
- Anmeldung von Mo 08.10.2018 09:00 bis Fr 12.10.2018 17:00
- Abmeldung bis Mi 31.10.2018 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 11.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 18.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 25.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 08.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 15.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 29.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 06.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 13.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 10.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 17.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 24.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Competenze di base per ogni attività nel campo della traduzione e dell'interpretariato (strategie traduttologiche e per l'interpretariato, tipologie testuali, registro, transfer culturale, nozioni generali e tematiche, ricerca, supporti tecnologici, ecc.) relative alla traduzione e all'interpretariato dal tedesco verso l'italiano e viceversa.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
La valutazione si basa sulle competenze e verrà quindi fatta per ciascuna unità didattica.Le prime tre unità sono dedicate alle nozioni teoriche e pratiche di base della traduzione e dell'intepretariato e coprono ciascuna il 10% del voto complessivo. Queste tre unità devono essere completate con un voto positivo.L'unità dedicata al clozing va altrettanto completata con un voto positivo e copre il 14% del voto complessivo.Il diario didattico finale copre il 16% del voto.Il rimanente 40% viene suddiviso in 6/7 unità , il che equivale al 6% circa per ciascuna unità.Ogni lavoro scritto o orale, i compiti, test, il lavoro sulla piattaforma e l'obbligo di presenza vengono considerati in uguale misura per definire il voto finale.Competenze e contenuti di ogni unità vedere per favore la piattaforma.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Le competenze acquisite nel corso della triennale "Transkulturelle Kommunikation", ivi incluse le competenze linguistiche saranno consolidate. Questo corso fornisce inoltre un'introduzione a queste competenze a tutti gli studenti che non hanno fatto la triennale presso lo ZTW. Il corso vuole anche dare spunti per l'orientamento alle quattro specializzazioni previste dopo il completamento dei moduli 01 e 02.
Prüfungsstoff
Dopo una breve introduzione teorica a tutte le competenze nel campo della traduzione e dell'interpretariato saranno trattate le varie strategie in base a un'analisi contrastiva di testi scritti ed orali - si lavorerà anche in gruppi. Esercizi mirati come p.e. il clozing serviranno a fornire un panorama delle varie competenze necessarie nelle quattro specializzazioni della specialistica.
Literatur
Le note bibliografiche vengono fornite durante il corso.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45