Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340276 UE Konsekutivdolmetschen: Polnisch (2011W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Bitte um elektronische Anmeldung auf der Moodle-Platform.

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Polnisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Mittwoch 12.10. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 19.10. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 09.11. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 16.11. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 23.11. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 30.11. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 07.12. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 14.12. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 11.01. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 18.01. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Mittwoch 25.01. 16:00 - 17:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Theoretische und praktische Einführung in das Konsekutivdolmetschen. Danach Übungen. Gedolmetscht wird in beide Richtungen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanente LV. Mitarbeit, Vorbereitung, Erstellung von Glossaren und Texten und ständige Präsenz sind Teile der Beurteilung

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Studierenden sollen anhand der eigenen Notizen fähig sein, gesprochene Texte konsekutiv zu dolmetschen.

Prüfungsstoff

Nach einer theoretischen Einführung in das Konsekutivdolmetschen und die Notizentechnik sowie die nonverbale Kommunikation werden zuerst mnemotechnische Mittel und Reaktionsfähigkeit geübt. Dann wird aufbauend konsekutiv gedolmetscht , simulierte Vorträge, Interviews, Pressekonferenzen, Schulungen etc. Eingebracht weden auch Elemente des Flüsterdolmetschens. Je nach Zeitaufwand werden individuelle Ansprachen der Studierenden gedolmetscht.

Literatur

A. Pisarska i T. Tomaszkiewicz, Wspólczesne tendencje przekladoznawcze, Wyd. Naukowe UAM, Poznan1996
A. Gillies, Tlumaczenie ustne, tertium, Krakow 2001
J-F. Rozan, Notatki w tlumaczeniu konsekutywnym, terium, Krakow, 2002

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45