Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340296 UE Translatorische Methodik Übersetzen Englisch (2024S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.02.2024 09:00 bis Fr 23.02.2024 17:00
- Anmeldung von Mo 11.03.2024 09:00 bis Fr 15.03.2024 17:00
- Abmeldung bis So 31.03.2024 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Freitag 15.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 22.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 12.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 19.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Samstag 04.05. 09:45 - 11:15 Digital
- Freitag 10.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 17.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 24.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 31.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 07.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 14.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 21.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
1) schriftlicher Zwischentest (E-D) 30%
2) schriftlicher Endtest (D-E) 30%
3) Gruppenarbeit 25%
4) Mitarbeit und Hausübungen 15%Erlaubte Hilfsmittel: Alle im Unterricht erarbeiteten Materialien.
2) schriftlicher Endtest (D-E) 30%
3) Gruppenarbeit 25%
4) Mitarbeit und Hausübungen 15%Erlaubte Hilfsmittel: Alle im Unterricht erarbeiteten Materialien.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Eine positive Beurteilung setzt 60% der Gesamtleistung voraus.
Für die LV besteht Anwesenheitspflicht (max. 2 Fehlstunden). Die Erfüllung der Anwesenheitspflicht ist eine Mindestanforderung für eine positive Beurteilung.Beurteilungsschlüssel:
90-100% = 1 (Sehr Gut)
80-89% = 2 (Gut)
70-79% = 3 (Befriedigend)
60-69% = 4 (Genügend)
< 60% = 5 (Nicht Genügend)
Für die LV besteht Anwesenheitspflicht (max. 2 Fehlstunden). Die Erfüllung der Anwesenheitspflicht ist eine Mindestanforderung für eine positive Beurteilung.Beurteilungsschlüssel:
90-100% = 1 (Sehr Gut)
80-89% = 2 (Gut)
70-79% = 3 (Befriedigend)
60-69% = 4 (Genügend)
< 60% = 5 (Nicht Genügend)
Prüfungsstoff
Anwendung der im Unterricht erworbenen Kompetenzen
Literatur
wird in der LV besprochen bzw. auf Moodle bekanntgegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 21.06.2024 10:27
Erwerb von Basiskompetenzen für die Bearbeitung schriftlicher Translationsaufträge, analytischer Umgang mit dem Ausgangstext, Erkennen von translatorischen Problemstellungen, Entwicklung von Methoden und Strategien zur Zieltextproduktion in Übereinstimmung mit Translationszweck und Auftrag, Reflexion und Argumentation der eigenen TranslationsentscheidungenINHALTE:
Die LV befasst sich mit den verschiedenen Schritten des Übersetzungsprozesses im Rahmen einer Auftragsbearbeitung und soll auf diese Weise translatorische Grundkompetenzen vermitteln.
- AT-Analyse
- Recherchearbeit (Hintergrundinformationen, Paralleltexte, Glossare etc.)
- Entwicklung und Einsatz von Übersetzungsstrategien
- Umsetzung von Übersetzungsaufträgen
- Revision/Überarbeitung übersetzter TexteMETHODE:
Theorie-Input, Einzel- und Gruppenarbeit, Peer-Feedback, Diskussion im Plenum, E-Learning-Aktivitäten über Moodle, Simulation von Auftragssituationen