Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340299 UE Translatorische Basiskompetenz: Englisch (2010W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 01.09.2010 09:00 bis Do 07.10.2010 18:00
- Anmeldung von Mo 18.10.2010 09:00 bis Fr 22.10.2010 09:00
- Abmeldung bis Fr 22.10.2010 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 11.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 18.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 25.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 08.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 15.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 22.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 29.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 06.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 13.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 10.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 17.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Freitag 21.01. 14:30 - 15:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Freitag 21.01. 15:30 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 24.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Montag 31.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Kontrastive Beschäftigung mit englischen und deutschen Texten aus verschiedenen Bereichen und Auseinandersetzung mit diversen translatorischen Aufgaben und Problemen: Analyse von Aufträgen, auftragsrelevante Textanalyse, Recherche, Erarbeitung geeigneter Lösungsstrategien, Einübung verschiedener Textproduktionsverfahren (wie Zusammenfassung, Kurzfassung, Kommentar, Übersetzung).
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aufgaben in Präsenzsitzungen, Hausaufgaben, Zwischen- und Abschlusstest, Diskussionsbeiträge.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erwerb translatorischer Basiskompetenzen, v.a. die Fähigkeit auf Basis verschiedenster englischer Texte und unter Berücksichtigung spezifischer Auftragssituationen druckreife deutsche Texte zu produzieren; Verbesserung der Recherchierkompetenz; Vorbereitung auf die Aufgabenstellungen der PIK-Prüfung.
Prüfungsstoff
Ausarbeitung von Aufgaben im Unterricht und zu Hause, ausführliche Diskussion der Arbeiten in den Präsenzsitzungen. Zwischentest, Abschlusstest.
Literatur
Christiane Nord: Textanalyse: pragmatisch / funktional. In: Handbuch Translation, hg. von Mary Snell-Hornby u.a., Tübingen: Stauffenburg 1998, 350-354. Christiane Nord: Textanalyse: translatorischer Schwierigkeitsgrad. In: Handbuch Translation, hg. von Mary Snell-Hornby u.a., Tübingen: Stauffenburg 1998, 355-357.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BUE2
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45