Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340299 UE Translatorische Basiskompetenz: Englisch (2014W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Angemeldete Studierende, die in der 1. Stunde unentschuldigt fehlen, werden von der Übung abgemeldet, ihr Platz wird an Studierende von der Warteliste vergeben. Die Abmeldung von der Übung ist nur bis 31.10. möglich.
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 01.09.2014 09:00 bis Do 25.09.2014 17:00
- Anmeldung von Mo 06.10.2014 09:00 bis Sa 11.10.2014 12:00
- Abmeldung bis Fr 31.10.2014 17:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 08.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 15.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 22.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 29.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 05.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 12.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 19.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 26.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 03.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 10.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 17.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 07.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 14.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 21.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Mittwoch 28.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Kontrastive Beschäftigung mit englischen und deutschen Texten aus verschiedenen Bereichen und Auseinandersetzung mit diversen translatorischen Aufgaben: Analyse von Aufträgen, Textsorten- und Textanalyse, Recherche, Erarbeitung geeigneter Lösungsstrategien, Einübung verschiedener Textproduktionsverfahren.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aufgaben in Präsenzsitzungen, Arbeitsaufträge, Zwischen- und Endtest, Mitarbeit.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erwerb translatorischer Basiskompetenzen, v.a unter Berücksichtigung spezifischer Auftragssituationen zielpublikumsgerechte Texte auf Basis englischer oder deutscher Ausgangstexe in der jeweils anderen Sprache zu produzieren. Vorbereitung auf die PIK.
Prüfungsstoff
Ausarbeitung von Aufgaben im Unterricht in kleinen Teams, Arbeitsaufträge außerhalb des Unterrichts, ausführliche Diskussion der Arbeiten im Plenum.
Literatur
Wird auf der Plattform bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45