Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340301 UE Konsekutivdolmetschen I: Spanisch (2017S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 06.02.2017 09:00 bis Fr 24.02.2017 17:00
- Anmeldung von Mo 06.03.2017 09:00 bis Fr 10.03.2017 17:00
- Abmeldung bis Fr 31.03.2017 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Freitag 10.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 17.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 22.03. 12:30 - 13:30 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 24.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 31.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 07.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 05.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 12.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 19.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 26.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 02.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 09.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 16.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 23.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 30.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
La evaluación es continua por lo que se valorará muy positivamente la constancia, la
capacidad de iniciativa y la progresión en el aprendizaje. La asistencia al curso es fundamental. No se permitirán faltas de asistencia.
capacidad de iniciativa y la progresión en el aprendizaje. La asistencia al curso es fundamental. No se permitirán faltas de asistencia.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
No es necesario contar con experiencia previa.
La evaluación se realizará de acuerdo a tres criterios fundamentales: preparación previa, participación en clase y nivel de progresión en el aprendizaje a lo largo del curso.
La evaluación se realizará de acuerdo a tres criterios fundamentales: preparación previa, participación en clase y nivel de progresión en el aprendizaje a lo largo del curso.
Prüfungsstoff
Las prácticas se basarán en una serie de discursos de unos 5 minutos sobre
tema libre que los alumnos deberán poder reproducir hacia el español gracias a la toma de notas. Los alumnos deberán asimismo realizar al menos un discurso (dependiendo de su combinación lingüística) así como interpretar y evaluar el ejercicio de sus compañeros.
tema libre que los alumnos deberán poder reproducir hacia el español gracias a la toma de notas. Los alumnos deberán asimismo realizar al menos un discurso (dependiendo de su combinación lingüística) así como interpretar y evaluar el ejercicio de sus compañeros.
Literatur
Baigorri Jalón, J. (2000). La interpretación de conferencias: El nacimiento de una profesión. De París a Nuremberg. Granada: Comares.Bosch March, C (2014). Técnicas de interpretación consecutiva: La toma de notas. Granada: Comares.Gillies, A. (2005). Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course. Manchester: St. Jerome.Jones, R. (2002). Conference interpreting explained. Manchester: St. Jerome.Matyssek, H. (1989). Handbuch der Notizentechnik: Ein Weg zur sprachunabhängigen Notation. Heidelberg: Julius Groos.Rozan, J.-F., & Confino, R. (1984). La Prise de notes en interprétation consécutive. Genève, Georg.A lo largo del curso se irán presentando diversos recursos disponibles en línea útiles para la práctica de la interpretación a nivel individual.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Diese LVA ist auch als individuelle Fachvertiefung für die Schwerpunkte Literatur-Kunst-Medien und Fachübersetzen/Sprachindustrie verwendbar.
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Las actividades realizadas a lo largo del semestre se orientarán hacia la adquisición de las siguientes competencias:Competencias básicas:
Capacidad de transmitir información de la lengua de partida a la lengua de llegada en diversos contextos y para distintos tipos de público.
Adquisición de autonomía en la práctica de la interpretación consecutiva.Competencias específicas:
Dominio instrumental del español (A, B, C) y del alemán (A, B, C).
Competencias culturales e interculturales.
Competencia interpretativa, principalmente desarrollo de un sistema propio para la toma de notas.