Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340303 UE Translatorische Basiskompetenz: Tschechisch (2009S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Mittwoch 11.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 18.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 25.03. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 01.04. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 22.04. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 06.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 13.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 20.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 27.05. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 03.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 10.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 17.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Mittwoch 24.06. 16:00 - 17:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Anhand überschaubar langer Texte wird nebst Textanalyse, Zusammenfassung, gegebenenfalls Kurzfassung und Paraphrasierung eine translatorische Wiedergabe angestrebt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

prüfungsimmanente LV

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Auf der Basis einer kompetenten Textanalyse üben sich Studierende in der Produktion zweckgebundener neuer Texte und der Fähigkeit professionell zu argumentieren, während die translatorische Wiedergabe das Textverständnis in der Ausgangs- wie der Zielsprache komplettiert.

Prüfungsstoff

Kollektivarbeit während der LV, gegebenenfalls wird zusätzlich Vorbereitung zu Hause erwartet.

Literatur

Siehe Bibliographie ad translatorische Methodik, Textkompetenz und -analyse.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

BUE2

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45