Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340303 UE Simultandolmetschen: Französisch (2011W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Dringend empfohlen zur Teilnahme an der Übung: mindestens ein positives Zeugnis aus "Simultan I".
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Do 01.09.2011 09:00 bis Do 06.10.2011 17:00
- Anmeldung von Mo 17.10.2011 09:00 bis Fr 21.10.2011 09:00
- Abmeldung bis Fr 21.10.2011 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Freitag 14.10. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 21.10. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 28.10. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 04.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 11.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 18.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 25.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 02.12. 10:00 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Freitag 09.12. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 16.12. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 13.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 20.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 27.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Simultandolmetschen von aktuellen Audio- oder Video-Vorträgen aus dem Französischen ins Deutsche. Besonderes Augenmerk wird auf unterschiedliche Akzente gelegt.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Semesterleistung
Aufnahme einer Dolmetschung vom Blatt
Transkribierte Dolmetschung mit eigener Einschätzung und Fehleranalyse
Anwesenheit und Mitarbeit
Aufnahme einer Dolmetschung vom Blatt
Transkribierte Dolmetschung mit eigener Einschätzung und Fehleranalyse
Anwesenheit und Mitarbeit
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Ausbau bestehender Dolmetschkenntnisse und -strategien.
Prüfungsstoff
Simultandolmetschen von Audio- oder Video-Vorträgen, meist zu aktuellen Themen, teilweise mit Text, mit oder ohne Vorbereitungsmöglichkeit. Dolmetschen vom Blatt. Einzelfeedback und Gruppenfeedback, Selbstanalyse der eigenen Leistung.
Literatur
Empfohlen: Jones, Roderick (1998) Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45