Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340303 UE Simultandolmetschen: Französisch (2013S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Simultan II sollte erst nach mindestens einem Semester Simultan I besucht werden.
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 01.02.2013 09:00 bis Do 07.03.2013 17:00
- Anmeldung von Mo 18.03.2013 09:00 bis Fr 22.03.2013 09:00
- Abmeldung bis Fr 22.03.2013 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Freitag 15.03. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 22.03. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 12.04. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 19.04. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 03.05. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 10.05. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 17.05. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 24.05. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 31.05. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 07.06. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 14.06. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 21.06. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Freitag 28.06. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Simultandolmetschen von Audio-, Video- oder Live-Vorträgen zu den verschiedensten Themen aus dem Französischen ins Deutsche.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Semesterleistung
Übungskonferenz
Anwesenheit und Mitarbeit
Übungskonferenz
Anwesenheit und Mitarbeit
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Ausbau bestehender Dolmetschkenntnisse und -strategien.
Prüfungsstoff
Simultandolmetschen von Audio-, Video-, oder Live-Vorträgen, meist zu aktuellen Themen, teilweise mit Text, mit oder ohne Vorbereitungsmöglichkeit. Dolmetschen vom Blatt. Einzelfeedback und Gruppenfeedback, Selbstanalyse der eigenen Leistung. Abhaltung einer Übungskonferenz (wenn möglich mit Relaisdolmetschen).
Literatur
Empfohlen: Jones, Roderick (1998) Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45