Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340306 UE Übersetzen Geisteswissenschaften: Tschechisch (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Mittwoch 08.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 15.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 22.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 29.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 19.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 26.04. 15:00 - 16:30 Digital
  • Mittwoch 03.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 10.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 17.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 24.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 31.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 07.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 14.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 21.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Mittwoch 28.06. 15:00 - 16:30 Digital

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Gemeinsames Übersetzen von Fachtexten aus den Geistes- und Kulturwissenschaften, beginnend mit der Auftragsanalyse, dann folgt die Recherche und Terminologiearbeit bis hin zum Verfassen eines adäquaten Zieltextes. Arbeitsstrategien (wie kommuniziere ich mit dem Auftraggeber, wie schätze ich meinen Arbeitsaufwand ein) sowie Übersetzungsstrategien werden vermittelt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Beurteilt wird die aktive Mitarbeit, inclusive einer redlichen Vorbereitung (70% der Endnote) sowie die zu Hause zu verfassenden Übersetzungen von der ersten Fassung angefangen bis hin zum fertigen Text (30%).

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Der Studierende sollte am Ende des Semesters einen Übersetzungsauftrag abwickeln können, inclusive Vorbereitung, Recherche im Internet, Verwendung von elektronischen und gedruckten Nachschlagewerken und Umgang mit dem Auftraggeber.

Prüfungsstoff

Beurteilt wird die Mitarbeit sowie die häuslichen Übersetzungsarbeiten.

Literatur

Wird in der LV bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Do 11.05.2023 11:28