Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340310 UE Basiskompetenz Translation A Tschechisch (2024S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.02.2024 09:00 bis Fr 23.02.2024 17:00
- Anmeldung von Mo 11.03.2024 09:00 bis Fr 15.03.2024 17:00
- Abmeldung bis So 31.03.2024 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Am 6. Mai und 10. Juni findet die Stunde online statt.
Am 17. Juni findet eine Exkursion statt.
- Montag 11.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 18.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 08.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 15.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 29.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
-
Montag
06.05.
15:00 - 16:30
Digital
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG - Montag 13.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 27.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Montag 03.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
-
Montag
10.06.
15:00 - 16:30
Digital
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG - Montag 17.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Vermittelt werden Basiskompetenzen fürs Übersetzen und Dolmetschen: analytisches Zuhören und Wiedergeben von Texten, Allgemeinwissen und thematisches Wissen, Recherche und Hilfsmittel. Übungen in Übersetzen und Dolmetschen, Informationen aus der Praxis, Exkursion. Übersetzt und gedolmetscht wird in beide Richtungen.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen in die Beurteilung ein.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Ausgezeichnete Beherrschung beider Sprachen.
Notenschlüssel:
1: 85-100 Punkte
2: 70-84 Punkte
3: 55-69 Punkte
4: 40-54 Punkte
5: 0-39 PunkteMitarbeit, Anwesenheitspflicht, Hausübungen, Beiträge im Unterricht: 30 Punkte
Notenschlüssel:
1: 85-100 Punkte
2: 70-84 Punkte
3: 55-69 Punkte
4: 40-54 Punkte
5: 0-39 PunkteMitarbeit, Anwesenheitspflicht, Hausübungen, Beiträge im Unterricht: 30 Punkte
Prüfungsstoff
Die mündlichen und schriftlichen Leistungen werden laufend beurteilt. Feedback ist auf individuelle Stärken und Übungsbedarf ausgerichtet.
Literatur
Transkulturelle Kommunikation : Verstehen - Vertiefen - Weiterdenken
Dengscherz, Sabine, 1973- [VerfasserIn] ; Cooke, Michèle, 1954- [VerfasserIn] ; En, Michael [MitwirkendeR]
München : UVK Verlag, 2020
Dengscherz, Sabine, 1973- [VerfasserIn] ; Cooke, Michèle, 1954- [VerfasserIn] ; En, Michael [MitwirkendeR]
München : UVK Verlag, 2020
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 12.02.2024 08:06