Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340311 UE Wirtschaftsübersetzen: Englisch (2018W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.09.2018 09:00 bis Fr 28.09.2018 17:00
- Anmeldung von Mo 08.10.2018 09:00 bis Fr 12.10.2018 17:00
- Abmeldung bis Mi 31.10.2018 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 08.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 15.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 22.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 29.10. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 05.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 12.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 26.11. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 03.12. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 10.12. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 07.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 14.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Montag 21.01. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Ziele: Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein verschiedene Textsorten aus dem Bereich Wirtschaft kontrastiv zu analysieren, adäquate Paralleltexte zu recherchieren, verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten kritisch zu bewerten und translatorische Entscheidungen im Zusammenhang mit den jeweiligen Arbeitsaufträgen zu argumentieren, geeignete Recherchetools zu verwenden und die individuellen translationstheoretischen Überlegungen und Rechercheresultate bei der Übersetzung von Texten aus dem Fachbereich praktisch anzuwenden.Inhalte: Praxisnahe Übersetzung verschiedener Textsorten aus dem Fachbereich Wirtschaft unter Berücksichtigung des Skopos und des intendierten Zielpublikums; kontrastive Analyse von Textsortenspezifika und Arbeit mit Paralleltexten; Nutzung geeigneter Hilfsmitteln und Recherchetools; Diskussion translationstheoretischer Fragen, die sich in Zusammenhang mit der jeweiligen Übersetzung stellen;Methode: Einzel- und Gruppenarbeit; kritische Diskussion verschiedener Lösungen; Übersetzungsrevision; praxisorientierte Projektbearbeitung;
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Mitarbeit und fristgerechte Abgabe von Arbeitsaufträgen (30%), Projektarbeit (30%), Einzelarbeiten (40%). Mindestanforderung für positiven Abschluss: 60%.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Empfohlen wird die Absolvierung der UE Basiskompetenz Translation vor Besuch der Lehrveranstaltung.
Die Lehrveranstaltung hat prüfungsimmanenten Charakter, es gilt Anwesenheitspflicht.
Beurteilung: s.o.
Die Lehrveranstaltung hat prüfungsimmanenten Charakter, es gilt Anwesenheitspflicht.
Beurteilung: s.o.
Prüfungsstoff
Die im Lauf des Semesters bearbeiteten Texte und Arbeitsaufträge.
Literatur
Framson, Elke Anna (2016) „Arbeitsfeld Wirtschaft“, in: Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus (eds.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Grundlagen, Ausbildung, Arbeitsfelder. Tübingen: A. Francke (UTB 4454), 263–277.
Mellinger, Christopher D. (2018) „Re-thinking translation quality: Revision in the digital age“, in: Target 30:2, 310–331.
Weitere Literatur wird im Unterricht bekannt gegeben.
Mellinger, Christopher D. (2018) „Re-thinking translation quality: Revision in the digital age“, in: Target 30:2, 310–331.
Weitere Literatur wird im Unterricht bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46