Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340315 UE Translatorische Basiskompetenz: Ungarisch (2011W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Do 01.09.2011 09:00 bis Do 06.10.2011 17:00
- Anmeldung von Mo 17.10.2011 09:00 bis Fr 21.10.2011 09:00
- Abmeldung bis Fr 21.10.2011 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Ungarisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 13.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 20.10. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Donnerstag 27.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 03.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 10.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 17.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 24.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 15.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 12.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 19.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 26.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Gegenüberstellung verschiedener deutscher und ungarischer Textsorten (aus den Bereichen Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Umwelt etc.) wobei hier auf das Erkennen der kommunikativen Absicht, der Sprachebene, des journalistischen Fachjargons Wert gelegt wird. Als Arbeitsauftrag können auch Aufgaben wie Textanalyse, Reflexion über Übersetzungsprobleme und -strategien, Textzusammenfassungen - auch in mündlicher Präsentation - gefordert werden.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
aktive Mitarbeit mind. 60%, 2 Tests- schriftliche Einzelaufträge, Gruppenarbeit und mündliche Präsentationen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Vermittlung von grundlegenden Übersetzungsstrategien, die auf das Sprachenpaar Ungarisch-Deutsch anwendbar sind. Gemeinsame Analyse, Diskussion und Optimierung der schriftlichen bzw. mündlichen Präsentation
Prüfungsstoff
Ziel ist es, ein Bewusstsein für die Anforderungen an professionelles Übersetzen und die Problematik diverser Übersetzungskontexte zu wecken
Literatur
Bart, István: Ungarn, Land und Leute Ein kleines Konversationslexikon der ungarischen Alltagskultur. Corvina Kiadó, Budapest, 1999.Brinker, Klaus: Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. 4.durchgesehene und ergänzte Auflage, Erich Schmidt Verlag, Berlin, 1997.Hönig, Hans G.: Konstruktives Übersetzen. Stauffenberg, Tübingen, 1997.Kadric, Mira/ Kaindl, Klaus/ Kaiser-Cooke, Michèle Translatorische Methodik. Verlag, facultas. wuv Universitäts, 2008.Kiss, Gábor Magyar szókincstár: Rokon értelmű szavak, szólások és ellentétek szótára. Tinta Könyvkiadó, Budapest, 1999.Klaudy, Kinga / Salánki, Àgnes: Német-magyar fordítástechnika. A fordítás lexikája és grammatikája 1. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2000.Kußmaul, Paul: Verstehen und Übersetzen. Ein Arbeitsbuch. Narr-Studienbücher. Verlag: Tübingen: Narr, 2007.Nord, Christiane: Textanalyse und Übersetzen: Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse Julius Groos Verlag, Heidelberg, 1995.Nord, Christiane: Einführung in das funktionale Übersetzen. Am Beispiel von Titeln und Überschriften. Franke, Tübingen, 1993.Reiß, Katharina /Vermeer Hans J.: Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Niemeyer, Tübingen, 1991.Uzonyi, Pál: Rendszeres német nyelvtan, Aula Kiadó, 1996.Schmitz, Klaus-Dirk: 10 Thesen zur Bachelor- und Master-Ausbildung im Bereich Translation. In: Lebende Sprachen, 51.Heft1/2006, S.2-5.Snell-Hornby, Mary/ Hönig Hans G./ Kussmaul, Paul / Schmitt Peter A. (Hrsg.) Handbuch Translation. Stauffenburg Verlag, Tübingen, 1999.Wilss, Wolfram: Übersetzungsunterricht. Eine Einführung. Begriffliche Grundlagen und methodische Orientierungen. Gunter Narr, Tübingen, 1996.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46