Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340318 UE Simultandolmetschen: Italienisch (2015W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 08.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 15.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 22.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 29.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 05.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 12.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 19.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 03.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 10.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 17.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 07.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 14.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Donnerstag 21.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Es werden Ansprachen oder aufgefilmte Texten des internationalen Lebens auf Deutsch für die Übung in den Kabinen verwendet (je nach Möglichkeit Texte aus der Praxis). Ziel der Übung ist:

Gleichmäßigkeit der Wiedergabe auf Italienisch

Treue Wiedergabe vom Original

Technik der Widergabe: Stimme, Atmung, Pause usw

Übung der Ausdauer

Es könnten 1 oder 2 Studierenden jedes Mal genommen, um ad personam mit der Lehrveranstalterin 15 Minuten zusammen zu dolmetschen

Beurteilung:

Aktive Mitarbeit

Richtige Fluss der Dolmetschung

Korrekte Dolmetschung in die Zielsprache

Eine korrekte italienische Sprache

Lehrübungssprache: Italienisch

Si lavora in cabina su testi in lingua tedesca della vita internazionale e sui discorsi presi se possibile dalla pratica. Obiettivo dell’esercitazione è:

Omogeneità della resa in italiano

Resa fedele dell’originale

Tecnica della resa: voce, respirazione, pause ecc

Esercitazione di resistenza

Per ogni esercitazione potrebbero essere presi uno o due studenti a tradurre con me in cabina (circa 15) per un coaching ad personam

Valutazione:

Una buona collaborazione durante la lezione

Un buon flusso di interpretazione

Interpretazione corretta nella lingua di arrivo

Italiano corretto

La lingua dell’esercitazione: italiano

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Prüfungsstoff

Literatur


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46