Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340360 UE Konsekutivdolmetschen I: Französisch (2024S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.02.2024 09:00 bis Fr 23.02.2024 17:00
- Anmeldung von Mo 11.03.2024 09:00 bis Fr 15.03.2024 17:00
- Abmeldung bis So 31.03.2024 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 13.03. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 20.03. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 10.04. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 17.04. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 08.05. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 15.05. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 22.05. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 29.05. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 05.06. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 12.06. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Mittwoch 19.06. 09:45 - 11:15 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Prüfungsimmanent, somit ist eine aktive Vorarbeit (in Form von thematischer Einarbeitung) und die Mitarbeit in den Präsenzstunden Voraussetzung für die Beurteilung der Leistungskontrolle. Aktive Mitwirken bei den Kurzpräsentationen, die zu dolmetschen sind. Laufendes Feedback nach erfolgter Dolmetschungen, Selbstevaluation (anhand von Aufzeichnungen), kurze Reden, die entweder mit oder ohne Vorbereitungen zu dolmetschen sind anhand unterschiedlicher Dolmetschmodi. Je nach Gruppengröße 1 bis 2 Testsimulationen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Anwesenheitspflicht, regelmässige und aktive Mitarbeit, Vorbereitung (auf Moodle zu dokumentieren in Form von Vorbereitungen, Recherchen, Erstellung von Glossaren, Einlesen, Arbeitstagebuch), regelmässige Teilnahme an den Übungen (40%), Teilname an Zwischen - und Abschlusstest (60%) - Tests mit Konsekutivdolmetschungen sowohl von F/D uns D/F .
1: 90-100 Punkte
2: 80-89 Punkte
3: 70-79 Punkte
4: 50 - 69 Punkte
5: 0-49 Punkte
90 %: 1 // 80 %: 2 // 70 %: 3 // 60 %: 4 // <60 %: 5 (Nichtgenügend)
1: 90-100 Punkte
2: 80-89 Punkte
3: 70-79 Punkte
4: 50 - 69 Punkte
5: 0-49 Punkte
90 %: 1 // 80 %: 2 // 70 %: 3 // 60 %: 4 // <60 %: 5 (Nichtgenügend)
Prüfungsstoff
Inhalt der Lehrveranstaltung
Literatur
Rennert und Kadric (2023) Memorisierungsstrategien im Dolmetschprozess : Thesen, Techniken, Tools (Basiswissen Translation)
Gillies, Andrew (2010) Note-taking for Consecutive Interpreting. A short course. Second edition. Manchester: St. Jerome Publishing
Matyssek, Heinz (2012) Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: Ein Weg zur sprachunabhängigen Notation. Tübingen: Julius Groos Verlag
Ahrens, Barbara (2016) "Konsekutivdolmetschen" In: KADRIĆ, M., KAINDL, K. (Hg.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: Narr Francke
Gillies, Andrew (2010) Note-taking for Consecutive Interpreting. A short course. Second edition. Manchester: St. Jerome Publishing
Matyssek, Heinz (2012) Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher: Ein Weg zur sprachunabhängigen Notation. Tübingen: Julius Groos Verlag
Ahrens, Barbara (2016) "Konsekutivdolmetschen" In: KADRIĆ, M., KAINDL, K. (Hg.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: Narr Francke
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mi 21.08.2024 08:26
Methoden: Kontinuierliches Arbeiten an der Notizentechnik, Feedback nach jeder Dolmetschleistung durch die Lehrende und/oder die Gruppe (peer to peer). Halten von kurzen Vorträgen als Ausgangsrede.