Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340376 UE Literarisches Übersetzen: Englisch (2011W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Beginn der Lehrveranstaltung am 11.10.2011
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Do 01.09.2011 09:00 bis Do 06.10.2011 17:00
- Anmeldung von Mo 17.10.2011 09:00 bis Fr 21.10.2011 09:00
- Abmeldung bis Fr 21.10.2011 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 11.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 18.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 25.10. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 08.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 15.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 22.11. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 06.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 13.12. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 10.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 17.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 24.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Dienstag 31.01. 10:30 - 12:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Erarbeitung einer kommentierten Übersetzung eines ausgewählten Textausschnitts; Lektorat einer fremden Übersetzung; Zwischen- und Abschlusstest; Mitarbeit.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen einer literarischen Übersetzung; Erarbeitung geeigneter Ansätze zur AT-Analyse und ZT-Planung; Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; Schärfung der Kritikfähigkeit durch Teamarbeiten und Lektorat fremder Übersetzungen; Einblick in die für Übersetzer/innen relevanten Mechanismen der Verlagsindustrie und der Buchproduktion sowie in die Berufsbedingungen literarischer Übersetzer/innen.
Prüfungsstoff
Einführung ins literarische Übersetzen durch die LV-Leiterin; gemeinsame vorbereitende Analyse einer publizierten Übersetzung; Erarbeitung einer kommentierten Übersetzung einzeln oder in Teams; Lektorat der Übersetzungen von KollegInnen; Diskussion der Texte im Plenum.
Literatur
Wird auf der Plattform bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46
1. Susan Hill. The Shadows in the Street. London: Chatto and Windus 2010.
2. Chelsea Cain. The Night Season. New York: Minotaur Books 2011.